Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Strī Parva, Adhyāya 2 — Vidura’s Consolation on Kāla, Karma, and the Limits of Lamentation (विदुरोपदेशः)

न शोचन्‌ मृतमन्वेति न शोचन्‌ प्रियते नर: । एवं सांसिद्धिके लोके किमर्थमनुशोचसि,शोक करनेवाला मनुष्य न तो मरनेवालेके साथ जा सकता है और न मर ही सकता है। जब लोककी ऐसी ही स्वाभाविक स्थिति है, तब आप किसलिये शोक कर रहे हैं?

na śocan mṛtam anveti na śocan priyate naraḥ | evaṃ sāṃsiddhike loke kim artham anuśocasi ||

ヴィドゥラは言った。「嘆く者は死者に従って行けるわけでもなく、嘆きによって自ら死ぬわけでもない。世の自然の理がこのとおりなら、なぜなお嘆き続けるのか。」

not
:
TypeIndeclinable
Root
शोचन्grieving (one who grieves)
शोचन्:
Karta
TypeVerb
Rootशुच्
Formशतृ, परस्मैपदी (कर्तरि), Masculine, Nominative, Singular
मृतम्the dead (person)
मृतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमृत
FormMasculine, Accusative, Singular
अन्वेतिfollows
अन्वेति:
TypeVerb
Rootअनु-इ
Formलट्, Present, Third, Singular, परस्मैपद
not
:
TypeIndeclinable
Root
शोचन्grieving (one who grieves)
शोचन्:
Karta
TypeVerb
Rootशुच्
Formशतृ, परस्मैपदी (कर्तरि), Masculine, Nominative, Singular
प्रियतेdeparts/goes away (passes on)
प्रियते:
TypeVerb
Rootप्र-इ
Formलट्, Present, Third, Singular, आत्मनेपद
नरःa man
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Singular
एवम्thus, in this way
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
सांसिद्धिकेin the natural/inevitable (order/state)
सांसिद्धिके:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसांसिद्धिक
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
अर्थम्purpose, reason
अर्थम्:
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
अनुशोचसिdo you grieve (after/over)
अनुशोचसि:
TypeVerb
Rootअनु-शुच्
Formलट्, Present, Second, Singular, परस्मैपद

विदुर उवाच

V
Vidura