Shloka 8

काल: कर्षति भूतानि सर्वाणि विविधान्युत । न कालस्य प्रिय: वक्रिन्न द्वेष्प: कुरुसत्तम,कुरुश्रेष्ठ! काल नाना प्रकारके समस्त प्राणियोंको खींच लेता है। कालको न तो कोई प्रिय है और न उसके द्वेषका ही पात्र है

kālaḥ karṣati bhūtāni sarvāṇi vividhāny uta | na kālasya priyaḥ kaścid na dveṣyaḥ kuru-sattama ||

ヴィドゥラは言った。「おおクル族の最勝者よ、時(カーラ)はあらゆる種類の衆生を、例外なく引きずりゆく。時にはえこひいきもなく、憎しみの対象もない。」

kālaḥTime
kālaḥ:
Karta
TypeNoun
Rootkāla
FormMasculine, Nominative, Singular
karṣatidraws/dragges along
karṣati:
TypeVerb
Rootkṛṣ
FormPresent, Indicative, Third, Singular, Parasmaipada
bhūtānibeings/creatures
bhūtāni:
Karma
TypeNoun
Rootbhūta
FormNeuter, Accusative, Plural
sarvāṇiall
sarvāṇi:
Karma
TypeAdjective
Rootsarva
FormNeuter, Accusative, Plural
vividhānivarious
vividhāni:
Karma
TypeAdjective
Rootvividha
FormNeuter, Accusative, Plural
utaand/also
uta:
TypeIndeclinable
Rootuta
nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
kālasyaof Time
kālasya:
Sambandha
TypeNoun
Rootkāla
FormMasculine, Genitive, Singular
priyaḥdear/favorite
priyaḥ:
TypeAdjective
Rootpriya
FormMasculine, Nominative, Singular
vṛkaO wolf (epithet)
vṛka:
TypeNoun
Rootvṛka
FormMasculine, Vocative, Singular
nanor/not
na:
TypeIndeclinable
Rootna
dveṣyaḥhated/one to be hated
dveṣyaḥ:
TypeAdjective
Rootdveṣya
FormMasculine, Nominative, Singular
kurusattamaO best of the Kurus
kurusattama:
TypeNoun
Rootkuru-sattama
FormMasculine, Vocative, Singular

विदुर उवाच

V
Vidura
K
Kuru-sattama (addressed Kuru elder/king)

Educational Q&A

Time is impartial and inexorable: it carries all beings onward without preference or hatred. Therefore, one should not fuel vengeance or despair by imagining that fate targets someone personally; instead, one should cultivate discernment, restraint, and acceptance of impermanence.

In the Stree Parva’s aftermath of the Kurukṣetra war, Vidura offers counsel to a Kuru leader/elder. He frames the immense losses within the larger truth of kāla (Time), aiming to calm grief and prevent further cycles of hatred and retaliation.