Gāndhārī’s Lament and the Identification of Duḥśāsana (स्त्रीपर्व, अध्याय १८)
गदया भीमसेनेन पश्य माधव मे सुतम् । द्यूतक््लेशाननुस्मृत्य द्रौपदीनोदितेन च,माधव! देखो, द्यूतक्रीडाके समय पाये हुए क्लेशोंको स्मरण करके द्रौपदीसे प्रेरित हुए भीमसेनने मेरे इस पुत्रको गदासे मार डाला है
gadayā bhīmasenena paśya mādhava me sutam | dyūtakleśān anusmṛtya draupadīnoditena ca ||
ヴァイシャンパーヤナは言った。「見よ、マーダヴァよ、わが子を。ビーマセーナは、ドラウパディーに駆り立てられ、また賽(さい)の遊戯で受けた屈辱と苦難を思い起こして、棍棒(ガダー)で彼を打ち倒したのだ。この殺害は単なる戦場の暴力ではない。アダルマ(非正法)の道徳的余震—想起された不義と報復の誓いに突き動かされた行為として示されている。」
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how remembered injustice (the dyūta humiliation) can fuel retaliatory violence, showing the long moral shadow of adharma: wrongdoing does not end with the act, but ripens into further suffering and ethically fraught retribution.
Vaiśampāyana reports to the listener that Bhīmasena has killed the speaker’s son with a mace, acting under Draupadī’s urging and recalling the torments of the dice-game—linking the battlefield death directly to the earlier episode of humiliation.