Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Yuddha-yajña-vyākhyāna (The Battle as Sacrifice): Ambarīṣa–Indra Saṃvāda

अश्वनागरथैश्वैव संच्छिन्नै: कृतसंक्रमा । पताकाध्वजवानीरा हतवारणवाहिनी

aśvanāgarathaiś caiva saṃchinnaiḥ kṛtasaṅkramā | patākādhvajavānīrā hatavāraṇavāhinī ||

アンバリーシャは言った。「馬も象も戦車も砕かれ斬り伏せられ、軍の整然たる渡河と進撃の段取りは断たれた。旗印と軍旗は乱れて倒れ、象軍は滅ぼし尽くされた。」

अश्वby/with horses
अश्व:
Karana
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Instrumental, Plural
नागby/with elephants
नाग:
Karana
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Instrumental, Plural
रथैःby/with chariots
रथैः:
Karana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Instrumental, Plural
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
संच्छिन्नैःcut down, severed
संच्छिन्नैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसम् + छिद्
FormMasculine, Instrumental, Plural
कृतसंक्रमाwhose passages/approaches are made (i.e., having made a way/ford)
कृतसंक्रमा:
Karta
TypeAdjective
Rootकृत-संक्रम
FormFeminine, Nominative, Singular
पताकाbanners
पताका:
TypeNoun
Rootपताका
FormFeminine, Nominative, Plural
ध्वजstandards
ध्वज:
TypeNoun
Rootध्वज
FormMasculine, Nominative, Plural
वानीराspears/javelins (lit. reed-spears)
वानीरा:
TypeNoun
Rootवानीर
FormMasculine, Nominative, Plural
हतslain, destroyed
हत:
TypeAdjective
Rootहन्
FormFeminine, Nominative, Singular
वारणवाहिनीthe elephant-corps/elephant-army
वारणवाहिनी:
Karta
TypeNoun
Rootवारण-वाहिनी
FormFeminine, Nominative, Singular

अम्बरीष उवाच

A
Ambarīṣa
H
horses (aśva)
E
elephants (nāga/vāraṇa)
C
chariots (ratha)
B
banners (patākā)
S
standards (dhvaja)
A
army/host (vāhinī)

Educational Q&A

The verse underscores the fragility of worldly power: even vast forces marked by banners, elephants, horses, and chariots can be swiftly reduced to ruin, prompting reflection on restraint, responsibility, and dharma amid conflict.

Ambarīṣa describes a battlefield scene where the opposing host has been broken—its tactical movements disrupted, its standards scattered, and its elephant divisions destroyed—conveying the scale of defeat and disorder.