Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Chapter 81: Trust, Allies, and the Qualifications of the King’s Artha-Secretary (अर्थसचिव)

आत्मानमेव जानाति निकृतं बान्धवैरपि । तेषु सन्ति गुणाश्रैव नैर्गुण्यं चैव लक्ष्यते

ātmānam eva jānāti nikṛtaṃ bāndhavair api | teṣu santi guṇāś caiva nairguṇyaṃ caiva lakṣyate ||

ビーシュマは言った。「人は、たとえ親族によって辱められたとしても、自らの屈辱を知る。身内の中には徳もあれば、過ちもまた明らかに見える。」

आत्मानम्oneself
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
जानातिknows/recognizes
जानाति:
TypeVerb
Rootज्ञा
FormPresent (Lat), Third, Singular, Parasmaipada
निकृतम्deceived/cheated/insulted
निकृतम्:
TypeAdjective
Rootनिकृत
FormMasculine, Accusative, Singular
बान्धवैःby kinsmen/relatives
बान्धवैः:
Karana
TypeNoun
Rootबान्धव
FormMasculine, Instrumental, Plural
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
तेषुamong/in them
तेषु:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
सन्तिare/exist
सन्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent (Lat), Third, Plural, Parasmaipada
गुणाःgood qualities/virtues
गुणाः:
Karta
TypeNoun
Rootगुण
FormMasculine, Nominative, Plural
एवindeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
नैर्गुण्यम्lack of qualities/faultiness
नैर्गुण्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootनैर्गुण्य
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवalso/indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
लक्ष्यतेis seen/observed
लक्ष्यते:
TypeVerb
Rootलक्ष्
FormPresent (Lat), Third, Singular, Atmanepada (Passive sense)

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

Even within one’s own family, both virtue and vice are present; harm done by relatives is still harm, and dharma requires clear-eyed discernment rather than excusing wrongdoing because of kinship.

In Śānti Parva, Bhīṣma instructs on righteous conduct and social ethics; here he remarks on the reality of family life—kinsmen can both support and injure, and their qualities and defects become visible in close relations.