Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Daṇḍanīti and the King as the Cause of Yuga-Order (दण्डनीतिः राजधर्मश्च युगकारणत्वम्)

आयुधानां च सर्वेषां शक्‍्त्यूष्टिप्रासवर्मणाम्‌ । संचयानेवमादीनां कारयीत नराधिप:

āyudhānāṁ ca sarveṣāṁ śakty-ṛṣṭi-prāsa-varmaṇām | saṁcayān evam-ādīnāṁ kārayīta narādhipaḥ ||

ビーシュマは言った。「同様に王は、シャクティ(śakti・投げ槍)、リシュティ(ṛṣṭi・槍)、プラーサ(prāsa・長槍)など、あらゆる武器の備蓄を整え保ち、甲冑ならびに他の必要な軍需品をも蓄えよ。」

आयुधानाम्of weapons
आयुधानाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootआयुध
FormNeuter, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Genitive, Plural
शक्त्य्of the spear/javelin (śakti)
शक्त्य्:
Sambandha
TypeNoun
Rootशक्ति
FormFeminine, Genitive, Singular
ऋष्टिof the lance (ṛṣṭi)
ऋष्टि:
Sambandha
TypeNoun
Rootऋष्टि
FormFeminine, Genitive, Singular
प्रासof the pike/spear (prāsa)
प्रास:
Sambandha
TypeNoun
Rootप्रास
FormMasculine, Genitive, Singular
वर्मणाम्of armours
वर्मणाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootवर्मन्
FormNeuter, Genitive, Plural
संचयान्stores/collections
संचयान्:
Karma
TypeNoun
Rootसंचय
FormMasculine, Accusative, Plural
एवम्thus/in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
आदीनाम्and the like; etc.
आदीनाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootआदि
FormMasculine, Genitive, Plural
कारयीतshould cause (to be done); should have (them) made/arranged
कारयीत:
TypeVerb
Rootकृ (णिच्)
FormVidhi-linga, Optative, Third, Singular, Parasmaipada, Causative
नराधिपःthe king (lord of men)
नराधिपः:
Karta
TypeNoun
Rootनराधिप
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
N
narādhipa (king)
Ā
āyudha (weapons)
Ś
śakti
ṛṣṭi
P
prāsa
V
varman (armor)

Educational Q&A

A king’s dharma includes practical governance: ensuring the realm’s security by arranging the manufacture and stockpiling of weapons, armor, and essential supplies, so protection and order are not left to chance.

In the Shanti Parva’s instruction on rajadharma, Bhishma advises the king on administrative and military measures—specifically, maintaining ready stores of various weapons and protective equipment.