Śara-śayyā-sthita-bhīṣma-saṃvāda-prastāvaḥ
The Prelude to Questioning Bhīṣma on the Bed of Arrows
अपर बछ। हक २ >> चतु:पञ्चाशत्तमो< ध्याय: भगवान् श्रीकृष्ण और भीष्मजीकी बातचीत जनमेजय उवाच धर्मात्मनि महावीर्ये सत्यसंधे जितात्मनि । देवव्रते महाभागे शरतल्पगते<च्युते
Janamejaya uvāca | dharmātmani mahāvīrye satyasaṃdhe jitātmani | devavrate mahābhāge śaratālpagate 'cyute |
ジャナメージャヤは言った。「大聖よ、ダルマに心を置き、比類なき武勇を備え、真実に堅く、自己を制し、決してダルマから逸れぬ高徳のデーヴァヴラタ・ビーシュマが矢の床に横たわり、パーンダヴァたちが侍してその前に立ったとき—両軍がことごとく滅び去った後の、あの重大な場において、どのような言葉が交わされたのですか。どうかお聞かせください。」
जनमेजय उवाच
The verse frames Bhīṣma as an ideal authority on dharma—truthful, self-controlled, and unwavering—so that his final instructions, delivered after the devastation of war, are presented as ethically weighty guidance for rulers and society.
King Janamejaya asks the sage to recount what was said when Bhīṣma lay on the bed of arrows and the Pāṇḍavas approached to serve him, at a time when the armies on both sides had been annihilated.