भीष्मदर्शनार्थं प्रस्थानम्
Departure to Behold Bhīṣma
ततो<वतीर्य गोविन्दो रथात् स च युधिछिर:,तत्पश्चात् रथसे उतरकर भगवान् श्रीकृष्ण, युधिष्ठिर, भीमसेन, गाण्डीवधारी अर्जुन, नकुल, सहदेव तथा सात्यकिने अपने-अपने दाहिने हाथोंको उठाकर ऋषियोंके प्रति सम्मानका भाव प्रदर्शित किया
tato 'vatīrya govindo rathāt sa ca yudhiṣṭhiraḥ | tatpaścāt rathaseto 'ttarakar bhagavān śrīkṛṣṇaḥ yudhiṣṭhiraḥ bhīmasenaḥ gāṇḍīvadhārī arjunaḥ nakulaḥ sahadevaḥ tathā sātyakiś ca sva-sva-dakṣiṇa-hastān utthāpya ṛṣīn prati satkāra-bhāvaṃ pradarśayām āsuḥ ||
ついでゴーヴィンダは戦車から降り、ユディシュティラもまた降りた。その後、バガヴァーン・シュリー・クリシュナは、ユディシュティラ、ビーマセーナ、ガーンディーヴァを携えるアルジュナ、ナクラ、サハデーヴァ、そしてサーティヤキとともに、各々右手を挙げて仙賢への敬意を示した。この場面は、勝利した武人や王であっても、霊的権威と学識を謙虚に敬うべきだという倫理を際立たせる。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dhārmic etiquette: power and victory do not excuse arrogance. Even Kṛṣṇa and the Pāṇḍavas publicly honor ṛṣis, affirming that moral authority and learning deserve reverence, and that rulers should model humility and respect.
Kṛṣṇa and Yudhiṣṭhira descend from the chariot; then Kṛṣṇa, the Pāṇḍavas, and Sātyaki raise their right hands in a gesture of respectful greeting toward assembled sages, signaling deference and readiness to receive counsel.