Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Śānti-parva Adhyāya 44 — Post-War Reassignment of Residences and Restorative Consolation (शान्तिपर्व अध्याय ४४)

दासीदाससुसम्पूर्ण प्रभूतधनधान्यवत्‌ | प्रतिपेदे महाबाहुर्जुनो राजशासनात्‌

Vaiśampāyana uvāca | dāsīdāsa-susampūrṇaṁ prabhūta-dhana-dhānyavat | pratipede mahābāhur Arjuno rājaśāsanāt ||

ヴァイシャンパーヤナは言った。王命により、剛腕のアルジュナは、男女の僕婢に満ち、財宝と穀物を豊かに備えた住まいを受け取った。この一節は、王権が物質的繁栄を配分するさまを示しつつ、かかる奢りは正しい行いと克己に比べればなお二義であることを含み示している。

{'Vaiśampāyana uvāca''Vaiśampāyana said', 'dāsī': 'female servant, maid', 'dāsa': 'male servant, slave/attendant', 'susampūrṇa': 'well-filled, completely furnished', 'prabhūta': 'abundant, plentiful', 'dhana': 'wealth, money, valuables', 'dhānya': 'grain, provisions', '-vat': 'possessing, endowed with', 'pratipede': 'obtained, received, came into possession of', 'mahābāhu': 'mighty-armed (epithet of a great warrior)', 'Arjuna': 'Arjuna (Pāṇḍava hero)', 'rājaśāsanāt': 'from the king’s आदेश/command
{'Vaiśampāyana uvāca':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna
T
the king (rājā)
R
residence/house (implicit)
W
wealth (dhana)
G
grain/provisions (dhānya)
M
male servants (dāsa)
F
female servants (dāsī)

Educational Q&A

Material abundance and royal favor are portrayed as external conditions granted by authority; the ethical implication is that true worth lies in how one remains disciplined and dharmic despite access to wealth, servants, and comfort.

The narrator states that, by the king’s order, Arjuna is allotted a richly provisioned residence—well supplied with servants, wealth, and grain—indicating an official bestowal of resources and status.