Śānti-parva Adhyāya 44 — Post-War Reassignment of Residences and Restorative Consolation (शान्तिपर्व अध्याय ४४)
यथा दुर्योधनगृहं तथा दुःशासनस्य तु । प्रासादमालासंयुक्ते हेमतोरणभूषितम्
vaiśampāyana uvāca | yathā duryodhanagṛhaṃ tathā duḥśāsanasya tu | prāsādamālāsaṃyukte hema-toraṇa-bhūṣitam |
ヴァイシャンパーヤナは言った。「ドゥルヨーダナの邸がそうであったように、ドゥフシャーサナの邸もまた同じであった。高楼の列に飾られ、黄金の門楼で荘厳されていた。」この描写はカウラヴァの奢侈と権勢を際立たせ、『シャーンティ・パルヴァ』において、外なる栄華と、真のダルマが求める内なる規律との道徳的対照を立てる。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights outward magnificence—palaces and golden gateways—inviting reflection typical of the Śānti Parva: material splendor and political might are not themselves dharma; ethical restraint and right conduct are the true measures of nobility.
Vaiśampāyana describes Duḥśāsana’s residence as matching Duryodhana’s in grandeur, emphasizing the Kauravas’ shared royal opulence through imagery of palace-rows and gold-decorated gateways.