Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

सूर्यदेव बरसातमें पृथ्वीपर जो पानी बरसाते हैं, उसे अपनी विशुद्ध किरणोंद्वारा आठ महीनेमें पुनः: खींच लेते हैं। इससे बढ़कर आश्वर्यकी बात और क्या होगी? ।। यस्य तेजोविशेषेषु स्वयमात्मा प्रतिष्ठित: । यतो बीजं मही चेयं धार्यते सचराचरा,विप्रवर! जिन सूर्यदेवके विशिष्ट तेजमें साक्षात्‌ परमात्माका निवास है, जिनसे नाना प्रकारके बीज उत्पन्न होते हैं, जिनके ही सहारे चराचर प्राणियोंसहित यह समस्त पृथ्वी टिकी हुई है तथा जिनके मण्डलमें आदि-अन्तरहित महाबाहु सनातन पुरुषोत्तम भगवान्‌ नारायण विराजमान हैं, उनसे बढ़कर आश्वर्यकी वस्तु और क्या हो सकती है?

sūryadevaḥ varṣākāle pṛthivyāṃ yaḥ salilaṃ varṣayati, tat svaviśuddhābhiḥ kiraṇābhiḥ aṣṭamāsaiḥ punaḥ ākarṣati; etad-adhikaṃ kim āścaryam? yasya tejo-viśeṣeṣu svayam ātmā pratiṣṭhitaḥ | yato bījaṃ mahī ceyaṃ dhāryate sa-carācarā | vipravara! yasya sūryasya viśiṣṭe tejasī sākṣāt paramātmā niviṣṭaḥ, yasmāt nānāvidhāni bījāni prabhavanti, yasya ādhāreṇa sa-carācarā pṛthivī dhṛtā, yasya maṇḍale ādi-antarahitaḥ mahābāhuḥ sanātanaḥ puruṣottamaḥ bhagavān nārāyaṇaḥ virājate—tasmād adhikaṃ kim āścaryam?

ナーガは言った。「雨季には太陽が水を地上に降らせ、そして清らかな光線によって、八か月のうちにそれを再び引き上げる。これ以上の驚異がどこにあろうか。婆羅門の最勝者よ、太陽の特別なる光輝のうちに、まさしく真我(至上我)が安住している。そこから生命のさまざまな種子が生じ、その支えによって、この大地は—動くものも動かぬものも一切を含め—保たれている。さらに太陽の円輪の中には、無始無終の大臂なる永遠の至上者プルショーत्तマ、ナーラーヤナが輝き坐す。彼を超える奇跡がどこにあろうか。」

यस्यof whom/whose
यस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तेजःsplendor, radiance
तेजः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Nominative, Singular
विशेषेषुin the special manifestations/distinctions
विशेषेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविशेष
FormMasculine, Locative, Plural
स्वयम्himself, directly
स्वयम्:
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
आत्माthe Self (Paramatman)
आत्मा:
Karta
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रतिष्ठितःestablished, abiding
प्रतिष्ठितः:
TypeAdjective
Rootप्रतिष्ठित
FormMasculine, Nominative, Singular
यतःfrom whom/whence
यतः:
Apadana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
बीजम्seed, germ
बीजम्:
Karta
TypeNoun
Rootबीज
FormNeuter, Nominative, Singular
महीearth
मही:
Karta
TypeNoun
Rootमही
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
इयम्this
इयम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Nominative, Singular
धार्यतेis borne/sustained
धार्यते:
TypeVerb
Rootधृ
FormLat, Atmanepada, Third, Singular, Passive
सचराचराtogether with the moving and the unmoving
सचराचरा:
TypeAdjective
Rootस-चर-अचर
FormFeminine, Nominative, Singular

नाग उवाच

N
Nāga (speaker)
S
Sūryadeva (Sun-god)
P
Paramātmā (Supreme Self)
N
Nārāyaṇa (Puruṣottama)
P
Pṛthivī/Mahī (Earth)
S
Sūryamaṇḍala (solar orb)
V
Vipravara (addressed brāhmaṇa)

Educational Q&A

The verse presents the Sun’s cyclical work—sending rain and reabsorbing water—as a sign of divine governance. It links natural processes to dharmic cosmic order and affirms that the Supreme Self (Paramātmā/Nārāyaṇa) is present in and through the Sun’s radiance, sustaining all life.

A Nāga addresses a learned brāhmaṇa, pointing to the Sun’s role in rainfall and the return of waters as an astonishing phenomenon. He then elevates the point into theology: the Sun is a support of the world and a locus where Nārāyaṇa, the eternal Supreme Person, is said to shine.