Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

सा तस्मै विधिवत्‌ पूजां चक्रे धर्मपरायणा । स्वागतेनागतं कृत्वा कि करोमीति चाब्रवीत्‌,उस धर्मपरायणा सतीने ब्राह्मणका विधिपूर्वक पूजन किया और स्वागत करते हुए कहा--'ब्राह्मणदेव! आज्ञा दीजिये, मैं आपकी क्‍या सेवा करूँ?”

sā tasmai vidhivat pūjāṃ cakre dharmaparāyaṇā | svāgatena āgataṃ kṛtvā kiṃ karomīti cābravīt ||

法(ダルマ)に帰依する彼女は、作法どおりに供養を行った。しかるべきもてなしで客を迎えると、こう言った。「尊きブラーフマナよ、お命じください。いかなる奉仕をいたしましょうか。」

साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Dative, Singular
विधिवत्according to rule; duly
विधिवत्:
TypeIndeclinable
Rootविधिवत्
पूजाम्worship; honoring
पूजाम्:
Karma
TypeNoun
Rootपूजा
FormFeminine, Accusative, Singular
चक्रेdid; performed
चक्रे:
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Ātmanepada
धर्मपरायणाdevoted to dharma
धर्मपरायणा:
Karta
TypeAdjective
Rootधर्मपरायण
FormFeminine, Nominative, Singular
स्वागतेनwith welcome; by welcoming
स्वागतेन:
Karana
TypeNoun
Rootस्वागत
FormNeuter, Instrumental, Singular
आगतम्the arrived one; the guest who came
आगतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआगत
FormMasculine, Accusative, Singular
कृत्वाhaving done; having made
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
FormAbsolutive (ktvā)
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
करोमिdo I do; shall I do
करोमि:
TypeVerb
Rootकृ
FormPresent (Laṭ), First, Singular, Parasmaipada
इतिthus; saying
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
and
:
TypeIndeclinable
Root
अब्रवीत्said; spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Laṅ), Third, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
bhīṣma (speaker)
A
a dharma-devoted woman (unnamed in this verse)
B
brāhmaṇa (guest)

Educational Q&A

The verse highlights atithi-dharma: a righteous person honors a guest properly (vidhivat pūjā) and offers service with humility, treating the guest—especially a brāhmaṇa—as worthy of reverence and care.

In Bhīṣma’s narration, a dharma-minded woman receives an arriving brāhmaṇa, performs the customary worship and welcome, and then asks what she should do to serve him.