Previous Verse
Next Verse

Shloka 86

Āścarya-kathana: Brāhmaṇa–Nāga Dialogue on Sūrya (Vivasvat) and the ‘Second Sun’ Phenomenon

व्यासश्वाकथयत्‌ प्रीत्या धर्मपुत्राय धीमते । स एवायं मया तुभ्यमाख्यात: प्रसृतो गुरो:

Vaiśampāyana uvāca: Vyāsaś ca kathayat prītyā Dharmaputrāya dhīmate | sa evāyaṃ mayā tubhyam ākhyātaḥ prasṛto guroḥ ||

ヴァイシャンパーヤナは言った。「慈しみの情をもって、ヴィヤーサは法(ダルマ)のこの教えを、法の子にして賢明なるユディシュティラに説き示した。その同じ法—師の口から直接に語り出されたもの—を、いま私はここで汝のために語り伝える。」

{'Vaiśampāyana uvāca''Vaiśampāyana said', 'Vyāsaḥ': 'Vyāsa (the sage, compiler of the Mahābhārata)', 'kathayat': 'told, expounded, narrated', 'prītyā': 'with affection, with loving regard', 'Dharmaputrāya': 'to the son of Dharma (epithet of Yudhiṣṭhira)', 'dhīmate': 'to the intelligent/wise one', 'sa eva ayam': 'that very same (teaching) indeed', 'mayā': 'by me', 'tubhyam': 'to you', 'ākhyātaḥ': 'declared, explained, made known', 'prasṛtaḥ': 'uttered forth, issued, promulgated', 'guroḥ': 'from the guru/teacher'}
{'Vaiśampāyana uvāca':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vyāsa
D
Dharmaputra (Yudhiṣṭhira)
G
guru (teacher)

Educational Q&A

The verse emphasizes faithful transmission of dharma: Vyāsa taught Yudhiṣṭhira with affection, and Vaiśampāyana now conveys the same authoritative teaching as it came from the guru, underscoring lineage, authenticity, and ethical continuity.

In the Śānti Parva’s instructional frame, Vaiśampāyana reminds the listener that the dharma being recounted is not newly invented but the very doctrine earlier delivered by Vyāsa to Yudhiṣṭhira; he positions himself as a transmitter of that guru-origin teaching.