Previous Verse
Next Verse

Shloka 103

Atithi-satkāra and the Consolation of Wise Counsel (अतिथिसत्कारः प्रज्ञानवचनस्य च पराश्वासनम्)

पाज्चालेन क्रम: प्राप्तस्तस्माद्‌ भूतात्‌ सनातनात्‌ | महात्मा पांचालने वामदेवके बताये हुए ध्यान-मार्गसे मेरी आराधना करके मुझ सनातन पुरुषके ही कृपाप्रसादसे वेदका क्रमविभाग प्राप्त किया था ।।

tām indra uvāca—gaccha, nahuṣas tvayā vācyaḥ; atha pūrveṇa mām ṛṣi-yuktena yānena tvam adhirūḍhaḥ. pāñcālena kramaḥ prāptaḥ tasmād bhūtāt sanātanāt. mahātmā pāñcālena vāmadevena kathitena dhyāna-mārgeṇa mama ārādhanāṃ kṛtvā mayā sanātanena puruṣeṇaiva kṛpā-prasādena vedasya krama-vibhāgaṃ prāptaḥ. bābhravya-gotraḥ sa babhūva prathamaṃ krama-pāragaḥ. bābhravya-gotre utpannāḥ te maharṣi-gālavaḥ bhagavatā nārāyaṇena varaṃ ca paramottamaṃ yogaṃ ca prāpya vedasya krama-vibhāgaṃ śikṣāṃ ca praṇīya sarveṣāṃ prathamaḥ krama-vibhāge pāragaḥ vidvān babhūva.

インドラは言った。「行って、このことをナフシャに告げよ。汝は、賢仙たちに繋がれた古の乗り物に乗った。昔もまた、そのように行われたのだ。」 さらに彼は続けた。「永遠にして太初なるその存在より、ヴェーダを正しい順序で誦する規範(クラマ)が得られた。大いなる魂をもつパンチャーラは、ヴァーマデーヴァの示した禅定の道によって我を礼拝し、我—永遠のプルシャ—の恩寵によって、ヴェーダの順序立てられた区分を授かった。バーブラヴィヤの系譜において、彼はクラマの『彼岸』に最初に到達した達人となった。 また、バーブラヴィヤのゴートラに生まれた聖仙ガーラヴァは、バガヴァーン・ナーラーヤナより恩寵と最上のヨーガを得て、ヴェーダのクラマ区分の体系と、音声・発音の学(シクシャー)を編み、かくして秩序ある誦読における最初の第一人者となった。」

पाञ्चालेनby/through the Pañcāla (person/lineage)
पाञ्चालेन:
Karana
TypeNoun
Rootपाञ्चाल
FormMasculine, Instrumental, Singular
क्रमःsequence; order
क्रमः:
Karta
TypeNoun
Rootक्रम
FormMasculine, Nominative, Singular
प्राप्तःobtained; attained
प्राप्तः:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
Formkta (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
तस्मात्from that (one)
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
भूतात्from the being; from the existent
भूतात्:
Apadana
TypeNoun/Adjective
Rootभूत
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
सनातनात्from the eternal (one)
सनातनात्:
Apadana
TypeAdjective
Rootसनातन
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular

तामिन्द्र उवाच गच्छ नहुषस्त्वया वाच्योथ<पूर्वेण मामृषियुक्तेन यानेन त्वमधिरूढ

I
Indra
N
Nahuṣa
Ṛṣis (sages)
S
Sanātana Puruṣa (eternal Person)
P
Pañcāla
V
Vāmadeva
B
Bābhravya gotra
G
Gālava
N
Nārāyaṇa
V
Veda
K
Krama (Vedic recitation method)
Ś
Śikṣā (Vedāṅga)

Educational Q&A

Sacred knowledge and disciplined practice (like Vedic krama-recitation and Śikṣā) are portrayed as fruits of devotion, meditation, and divine grace—not mere pride or power. The passage implicitly contrasts rightful spiritual attainment with the arrogance exemplified elsewhere in the Nahuṣa episode.

Indra instructs that Nahuṣa be addressed and refers to the earlier precedent of a sage-yoked conveyance. The text then shifts to a tradition-history: Pañcāla, through meditation taught by Vāmadeva and by the grace of the eternal Person, attains the ordered Vedic krama-division; and Gālava of the Bābhravya lineage, blessed by Nārāyaṇa, systematizes krama-division and Śikṣā, becoming an early master of these disciplines.