Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

नरनारायण-नारदसंवादः

Nara-Nārāyaṇa–Nārada Discourse on Vision, Elements, and Entry into Vāsudeva

क्षीयते हि सदा सोम: पुनश्चनैवाभिपूर्यते । नेच्छाम्येवं विदित्वैते ह्वासवृद्धी पुनः पुन:,इसके सिवा चन्द्रमा सदा घटता-बढ़ता रहता है। उसकी हास-वृद्धिका क्रम कभी टूटता नहीं है। इन सब बातोंको जानकर मुझे चन्द्रलोकमें जाने या हास-वृद्धिके चक्‍्करमें पड़नेकी इच्छा नहीं होती है

kṣīyate hi sadā somaḥ punaś ca naivābhipūryate | necchāmyevaṁ viditvaite hvāsavṛddhī punaḥ punaḥ ||

ナーラダは言った。「ソーマ(月)は常に欠け、また満ちてゆく。かくも消長が繰り返されると知るゆえに、私は月界へ行くことを望まず、あの満ち欠けの輪に再び再び囚われたくはない。」

क्षीयतेwanes, diminishes
क्षीयते:
TypeVerb
Rootक्षि (क्षीयते)
FormLat (present), Atmanepada, 3rd, singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
सोमःthe Moon (Soma)
सोमः:
Karta
TypeNoun
Rootसोम
Formmasculine, nominative, singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
and
:
TypeIndeclinable
Root
not
:
TypeIndeclinable
Root
एवjust, indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अभिपूर्यतेis filled up again, becomes full
अभिपूर्यते:
TypeVerb
Rootअभि-पूॄ (अभिपूर्यते)
FormLat (present), Atmanepada, 3rd, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
इच्छामिI desire, I wish
इच्छामि:
TypeVerb
Rootइष् (इच्छति)
FormLat (present), Parasmaipada, 1st, singular
एवंthus, in this way
एवं:
TypeIndeclinable
Rootएवं
विदित्वाhaving known
विदित्वा:
TypeVerb
Rootविद्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active (parasmai sense), same as main verb (1st sg implied)
एतेthese (things)
एते:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
Formmasculine, accusative, plural
ह्रासवृद्धीdecrease and increase (waning and waxing)
ह्रासवृद्धी:
Karma
TypeNoun
Rootह्रास-वृद्धि
Formfeminine, accusative, dual
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
पुनःagain (repeatedly)
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः

नारद उवाच

N
Nārada
S
Soma (Moon)
C
Candra-loka (lunar world)