Adhyāya 33 — Yudhiṣṭhira’s Post-Conflict Remorse and Inquiry on Āśrama Discipline (शोक-विमर्शः, आश्रम-जिज्ञासा)
दह्याम्यनिशमद्यापि चिन्तयान: पुनः पुनः । हीनां पार्थिवसिंहैस्तै: श्रीमद्धि: पृथिवीमिमाम्
dahyāmy aniśam adyāpi cintayānaḥ punaḥ punaḥ | hīnāṃ pārthiva-siṃhaiḥ taiḥ śrīmadbhiḥ pṛthivīm imām ||
ユディシュティラは言った。「今なお私は休みなく胸を焦がし、幾度も幾度もこの大地を思う。かつては繁栄に彩られていたのに、いまはあの獅子のごとき王たちを失ってしまったのだ。」
युधिछिर उवाच
The verse underscores the ethical and existential weight of war’s aftermath: even rightful victory can leave enduring remorse, and worldly splendor (śrī) is impermanent when the noble protectors of the realm are lost.
In Śānti Parva, Yudhiṣṭhira reflects on the devastation following the great war. He laments that the earth, once graced by illustrious, heroic kings, is now emptied of them, and this thought continually torments him.