Yajña-bhāga-vyavasthā and the Pravṛtti–Nivṛtti Framework (यज्ञभागव्यवस्था तथा प्रवृत्तिनिवृत्तिधर्मविवेचनम्)
पक्षिराजो गरुत्मांश्व॒ यं नित्यममधितिष्ठति । चत्वारो लोकपालाश्ष देवा: सर्षिगणास्तथा
pakṣirājo garutmāṁś ca yaṁ nityam adhitiṣṭhati | catvāro lokapālāś ca devāḥ saṛṣigaṇās tathā ||
ビーシュマは語った。「鳥の王ガルダが常に侍し、背に載せて高く運ぶその御方。四方の世界を護る四護世、諸天、そしてリシたちの群れもまた、等しくその御方を敬い支える。」
भीष्म उवाच
The verse underscores supreme worthiness: the one constantly attended by Garuḍa and revered by world-guardians, gods, and sages is presented as an object of highest honor, implying that true authority is validated by cosmic and spiritual recognition.
Bhīṣma is describing an exalted figure by listing those who attend and venerate him—Garuḍa, the four Lokapālas, the gods, and the sages—thereby establishing the figure’s extraordinary status within the moral and cosmic framework of the Śānti Parva.