Śuka’s Guṇa-Transcendence and Vyāsa’s Consolation (शुकगति-वर्णनम्)
राजन! जैसे काठके साथ लाह और धूलके साथ पानीकी बूंदें मिलकर एक हो जाती हैं, उसी प्रकार इस जगतमें प्राणियोंका जन्म कई तत्त्वोंके मेलसे होता है ।।
rājan! yathā kāṭhena sārdhaṃ lākṣā dhūlinā sārdhaṃ ca jalabindavaḥ saṃmilitā ekībhavanti, tathā asmin jagati prāṇināṃ janma anekatattvasaṃyogāt bhavati. śabdaḥ sparśo raso rūpaṃ gandhaḥ pañcendriyāṇi ca | pṛthag ātmānam ātmānaṃ saṃśliṣṭā jatukāṣṭhavat ||
ビーシュマは言った。「王よ、漆(ラック)が木に溶け合い、水滴が塵と混じって一つとなるように、この世における生類の誕生も多くの要素の和合から起こる。音・触・味・色・香、そして五つの感官は、それぞれは別でありながら、漆が木に付着するように、自己(アートマン)と織り合わされている。」
भीष्य उवाच
Bhishma teaches that embodied life arises from a composite of multiple principles (tattvas): the sense-objects and the senses become tightly interwoven with the self in lived experience, even though they are analytically distinct. The metaphor urges discernment—recognizing the difference between the self and the sensory complex—supporting ethical steadiness and detachment.
In the Shanti Parva’s instruction to the king, Bhishma continues a philosophical explanation of how beings come to be embodied and how perception binds the self to the world. He illustrates the fusion of components through everyday images (lac with wood; water with dust) to make the metaphysical point vivid.