Śuka’s Guṇa-Transcendence and Vyāsa’s Consolation (शुकगति-वर्णनम्)
आप मोक्षधर्म (संन्यास-आश्रम)-के अनुसार बर्ताव करती हैं और मैं गृहस्थ-आश्रममें स्थित हूँ; अत: आपके द्वारा यह दूसरा आश्रमसंकर नामक दोषका उत्पादन किया जा रहा है, जो अत्यन्त कष्ट प्रद है ।।
sagotrāṁ vāsagotrāṁ vā na veda tvāṁ na vettha mām | sagotram āviśantyās te tṛtīyo gotrasaṅkaraḥ ||
汝は解脱の法(出家の道のごとき)に従って振る舞い、我は家住のアーシュラマにある。ゆえに汝によって第二の過失—アーシュラマ・サンカラ(住期の混淆)—が生じ、きわめて苦しきものとなる。さらに、汝が我と同じゴートラ(氏族)に属するのか、あるいはゴートラを持たぬのか、我は知らぬ。汝もまた我を知らぬ。ゆえに、同じ氏族であるやもしれぬ我と結びに入ったことで、汝は第三の混乱—ゴートラ・サンカラ(氏族の混淆)—という重い過失を生じさせたのだ。
जनक उवाच
The verse frames ethical anxiety around uncertain lineage: without knowing each other’s gotra, entering a relationship risks ‘gotra-saṅkara’—a socially and ritually serious transgression in dharma discourse. It highlights the dharmic emphasis on clarity of social identity and the perceived consequences of violating lineage boundaries.
Janaka addresses a woman (contextually connected with discussions of mokṣa-dharma and āśrama duties) and argues that because neither knows the other’s gotra, her entering into union with him may constitute same-gotra association, producing a ‘third’ kind of gotra-confusion fault.