नारद–शुक संवादः (Nārada–Śuka Dialogue): Tyāga, Saṃyama, and Vyakta–Avyakta Viveka
तैलपात्रं यथा पूर्ण कराभ्यां गृह पूरुष: । सोपानमारुहेद् भीतस्तर्ज्यमानो 5डसिपाणिभि:
tailapātraṃ yathā pūrṇaṃ karābhyāṃ gṛhapūruṣaḥ | sopānam āruhed bhītas tarjyamāno ’sipaṇibhiḥ ||
ヤージュニャヴァルキヤは言った。「心を制し慎重な人が、両手に油で満たした鉢を捧げ持ち、階段を上るとする。多くの者が剣を手に脅し恐れさせても、恐怖ゆえに一滴たりともこぼさぬように——同じく、ヨーガの高位に到ったヨーギーは、心を一点に定め、三昧(samādhi)より揺らぐことがない。諸根(indriya)の安定と心の不動によって、彼は動ぜずに在る。これこそ成就した聖者を見分ける徴である。」
याज़्ञवल्क्य उवाच
Unbroken attentiveness and restraint are the hallmark of yogic perfection: like a person who will not spill even a drop of oil under threat, the accomplished yogin does not slip from samādhi because the senses are steady and the mind remains unwavering.
Yājñavalkya illustrates the yogin’s inner stability through a vivid example: an ordinary man climbs stairs holding a full oil-bowl while armed men threaten him; despite fear, he maintains perfect care. This becomes a metaphor for the yogin’s unshakable concentration amid disturbances.