Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Śuka’s Manifestation from the Araṇi (Āraṇeya-janma) — शुकजन्म (आरणेय-सम्भव)

देवा: पितृणां च सुता देवैलोका: समावृता: । चराचरा नरश्रेष्ठ इत्येवमनुशुश्रुम

devāḥ pitṝṇāṃ ca sutā devalokāḥ samāvṛtāḥ | carācarā naraśreṣṭha ityevam anuśuśruma ||

ヤージュニャヴァルキヤは言った。「かく聞き伝えられている、おお人のうち最勝なる者よ。諸天もまたピトリ(祖霊・祖先の父)より生じ、その天界は彼らのうちに包摂される。まことに、動くものも動かぬものも、すべてこの秩序に含まれる。」

देवाःthe gods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
पितॄणाम्of the ancestors (Pitṛs)
पितॄणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सुताःsons/offspring
सुताः:
Karta
TypeNoun
Rootसुत
FormMasculine, Nominative, Plural
देव-लोकाःthe worlds of the gods
देव-लोकाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवलोक
FormMasculine, Nominative, Plural
समावृताःcovered/filled/occupied
समावृताः:
TypeAdjective
Rootसम्-आ-वृ (वृञ्/वृ)
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)
चर-अचराःthe moving and the unmoving beings
चर-अचराः:
Karta
TypeNoun
Rootचराचर
FormMasculine, Nominative, Plural
नर-श्रेष्ठO best of men
नर-श्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootनरश्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एवम्in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
अनुशुश्रुमwe have heard (traditionally)
अनुशुश्रुम:
TypeVerb
Rootअनु-श्रु
FormPerfect (लिट्), First, Plural

याज़्ञवल्क्य उवाच

Y
Yājñavalkya
D
Devāḥ (gods)
P
Pitṛs (ancestral Fathers)
D
Devaloka (divine worlds)

Educational Q&A

The verse presents a traditional cosmological-ritual view: the Pitṛs (ancestral Fathers) are foundational, with even the gods described as their offspring, and the divine realms and all beings (moving and unmoving) understood as encompassed within this overarching ancestral order.

Yājñavalkya is instructing his listener (addressed as ‘best of men’) by citing received tradition (“we have heard thus”), summarizing a doctrine about the origin and inclusion of gods, worlds, and all creation in relation to the Pitṛs.