Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

अध्याय २९४ — योगलक्षणम् तथा सांख्यपरिसंख्यानम्

Yoga Definition and Sāṃkhya Enumeration

इष्टानिष्टसमायोगो वैरं सौहार्दमेव च । अथ जातिसहस्राणि बहूनि परिवर्तते,इष्ट और अनिष्टका संयोग, वैर और सौहार्द--इन सबका अनुभव करते-करते जीवके कई सहस्र जन्म बीत जाते हैं

iṣṭāniṣṭa-samāyogo vairaṁ sauhārdam eva ca | atha jāti-sahasrāṇi bahūni parivartate ||

好ましいものと好ましくないものとの交会、怨みと友愛――それらを味わい続けて、身を持つ者は輪廻を巡る。その交替の経験のうちに、幾千の生が過ぎ去る。

इष्टानिष्टसमायोगःthe conjunction/occurrence of the desired and the undesired
इष्टानिष्टसमायोगः:
Karta
TypeNoun
Rootइष्ट + अनिष्ट + समायोग
FormMasculine, Nominative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
वैरम्enmity
वैरम्:
Karta
TypeNoun
Rootवैर
FormNeuter, Nominative, Singular
सौहार्दम्friendship/cordiality
सौहार्दम्:
Karta
TypeNoun
Rootसौहार्द
FormNeuter, Nominative, Singular
एवalso/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
अथthen/thereupon
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
जातिbirths/classes (here: births)
जाति:
Karma
TypeNoun
Rootजाति
FormFeminine, Accusative, Plural
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootसहस्र
FormNeuter, Accusative, Plural
बहूनिmany
बहूनि:
Karma
TypeAdjective
Rootबहु
FormNeuter, Accusative, Plural
परिवर्ततेgoes through/undergoes/turns (i.e., transmigrates)
परिवर्तते:
TypeVerb
Rootपरि√वृत्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada

पराशर उवाच

पराशर (Parāśara)
जीव (jīva, the embodied being)

Educational Q&A

Life in saṁsāra is marked by alternating contacts with the pleasant and the unpleasant, and by shifting relations of enmity and friendship; being bound to these dualities, the jīva continues to revolve through countless births.

Parāśara is instructing his listener in the Shānti Parva’s reflective mode, emphasizing the repetitive cycle of embodied existence driven by experiential opposites and relational attachments.