Śoka-śamana: Kṛṣṇa’s Consolation and Nārada’s Exempla to Sṛñjaya
Chapter 29
स चेन्ममार सूंजय चतुर्भद्रतरस्त्वया । पुत्रात् पुण्यतरश्वैव मा पुत्रमनुप्यथा:,'सूृंजय! वे चारों कल्याणकारी गुणोंमें तुमसे बढ़े-चढ़े थे और तुम्हारे पुत्रकी अपेक्षा बहुत अधिक पुण्यात्मा भी थे। जब वे भी मर गये तो तुम्हारे पुत्रकी क्या बात है? अतः तुम अपने मरे हुए पुत्रके लिये शोक न करो
sa cen mamāra sūñjaya caturbhadrataras tvayā | putrāt puṇyataras caiva mā putram anupyathāḥ ||
ヴァーユは言った。「スーニジャヤよ、四つの吉祥なる徳を具え—おまえにすら勝り—しかもおまえの子よりはるかに功徳深い者たちでさえ死を免れなかったのだ。ましておまえの子について何を言えよう。ゆえに、逝きし子のために嘆くな。」
वायुदेव उवाच
Even those superior in auspicious qualities and merit are subject to death; therefore grief over a loved one’s death should be restrained by understanding impermanence and the universal law of mortality.
Vāyudeva addresses Sūñjaya, consoling him for his son’s death by pointing out that death has overtaken even more virtuous and excellently endowed persons; hence Sūñjaya should not lament.