Śoka-śamana: Kṛṣṇa’s Consolation and Nārada’s Exempla to Sṛñjaya
Chapter 29
सहसंर॑ तुभ्यमित्युक्त्वा ब्राह्मणान् सम्प्रपद्यते । “राजा अपने विशाल यज्ञमें ब्राह्मणोंको सोनेके निष्क दिया करते थे। वहाँ द्विजलोग पुकार-पुकारकर कहते कि “ब्राह्मणो! यह तुम्हारे लिये निष्क है
sahasraṃ tubhyam ity uktvā brāhmaṇān samprapadyate |
ヴァーユは言った。「王が『汝に千(ニシュカ)を』と告げてはじめて、婆羅門たちは前へ進み出た。あの大いなる祭祀では金のニシュカが施与として差し出され、二度生まれの者たちは繰り返し叫んだ。『婆羅門たちよ!このニシュカは汝らのため、このニシュカは汝らのため!』しかし受け取ろうとする者は一人も歩み出なかった。贈り物が増幅され、『汝に千を』となって初めて、受け取る婆羅門が現れたのだ。」この逸話は、施しの清浄さと受者の自制が、誘惑の大きさによって試されうること、そして寛大さが強制によらず躊躇を越えさせることを示している。
वायुदेव उवाच
The passage underscores dāna-dharma and the ethical tension between worthy restraint and the lure of excessive wealth: even virtuous recipients may hesitate to accept gifts, and the giver’s strategy of increasing the offering shows how desire can be awakened by magnitude. It invites reflection on purity of intention in giving and self-control in receiving.
During a grand royal sacrifice, gold niṣkas are announced for brāhmaṇas, but no one steps forward to take them. The king (or announcers) then proclaims a much larger gift—“a thousand for you”—and only then do brāhmaṇas come forward to accept.