Adhyāya 284: Tapas as a Corrective to Household Attachment
Parāśara’s Instruction
चतुष्पथेषु रथ्यासु चत्वरेषु तटेषु च । हस्त्यश्वरथशालासु जीर्णोद्यानालयेषु च
catuṣpatheṣu rathyāsu catvareṣu taṭeṣu ca | hasty-aśva-rathaśālāsu jīrṇodyānālayeṣu ca ||
ビーシュマは言った。「幾度も幾度も、礼拝して申し上げる。四つ辻や街路、広場や川辺においても、象舎・馬舎・戦車の舎においても、また古びた園や朽ちた住まいにおいても——あらゆる場所に遍満する主宰の神々(守護の神威)に、我は常に敬礼する。神聖なる護りは寺院の内にのみ限られず、諸方位と諸界に広がっている。ゆえに人は、どの場にあっても絶えず覚醒し、自らを慎み、敬いをもって生きねばならぬ。」
भीष्म उवाच
That the divine presence (as presiding guardians of places) pervades all locations—public, ordinary, and neglected—so one should maintain reverence, purity of conduct, and ethical awareness everywhere, not only in explicitly sacred spaces.
In the Shanti Parva’s instruction on dharma, Bhishma enumerates many kinds of places and offers repeated salutations to the presiding deities associated with them, framing a practice of universal reverence and disciplined conduct in daily life.