Previous Verse
Next Verse

Shloka 131

Adhyāya 284: Tapas as a Corrective to Household Attachment

Parāśara’s Instruction

अवर्णश्न सुवर्णश्र॒ वर्णकारो घनोपम: । सुवर्णनामा च तथा सुवर्णप्रिय एव च

avarṇaś ca suvarṇaś ca varṇakāro ghanopamaḥ | suvarṇanāmā ca tathā suvarṇapriya eva ca ||

ビーシュマは言った。「汝はあらゆる区分を超えるがゆえに『アヴァルナ(無分類)』と呼ばれ、また至上の妙徳ゆえに『スヴァルナ(妙善)』と呼ばれる。汝は文字と音声のすべてを生み出す者であり、濃き雨雲のごとき存在である。汝の名は美しき音節によって成り立つゆえ『スヴァルナナーマー(善き名を持つ者)』であり、汝はまことに最も高く清らかな言葉を愛する。」

{'avarṇaḥ''without varṇa
{'avarṇaḥ':
beyond classification or description', 'suvarṇaḥ''excellent
beyond classification or description', 'suvarṇaḥ':
literally ‘good/golden varṇa’ (fine quality, auspiciousness)', 'varṇakāraḥ''maker/creator of varṇas
literally ‘good/golden varṇa’ (fine quality, auspiciousness)', 'varṇakāraḥ':
producer of letters, sounds, or categories', 'ghana-upamaḥ''cloud-like
producer of letters, sounds, or categories', 'ghana-upamaḥ':
comparable to a dense rain-cloud', 'suvarṇa-nāmā''one whose name is ‘suvarṇa’/whose name is made of beautiful syllables', 'tathā': 'and also
comparable to a dense rain-cloud', 'suvarṇa-nāmā':
likewise', 'suvarṇa-priyaḥ''one who is fond of what is excellent/pure
likewise', 'suvarṇa-priyaḥ':
lover of fine expression/letters', 'eva''indeed
lover of fine expression/letters', 'eva':
emphatic particle', 'ca''and'}
emphatic particle', 'ca':

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

The verse praises the Supreme as both beyond all limiting classifications (avarṇa) and yet the source of all refined qualities and expression (suvarṇa). It links divinity with the origin of speech/letters (varṇakāra) and uses the rain-cloud image to suggest fullness, power, and beneficence.

In Śānti Parva, Bhishma delivers extended instruction and devotional praise. Here he is reciting epithets that glorify the deity as transcendent yet the creator of language and auspicious qualities, continuing a stuti-style enumeration of names and attributes.