Previous Verse
Next Verse

Shloka 303

Adhyāya 283: Varṇa-vṛtti, Nyāya-ārjana, and the Decline-and-Restoration of Dharma (वर्णवृत्तिः न्यायार्जनं च)

देव्या मन्युव्यपोहार्थ हतो दक्षस्य वै क्रतु: । महेश्वरने उस पुरुषको आज्ञा दी--'वीर! तुम दक्षके यज्ञका नाश कर दो।' फिर तो भगवानके मुखसे निकले हुए उस सिंहके समान पराक्रमी एक ही वीरने पार्वतीदेवीके दुःख और क्रोधका निवारण करनेके लिये खेलही खेलमें प्रजापति दक्षके उस यज्ञका विध्वंस कर डाला

devyā manyuvyapohārthaṃ hato dakṣasya vai kratuḥ |

女神の悲嘆と憤怒を鎮めるため、ダクシャの祭祀は打ち砕かれ、ダルマの秩序は揺らいだ。マヘーシュヴァラの命—「勇士よ、ダクシャのヤジュニャを滅ぼせ」—により、主の威光より生じたかのごとき獅子の如き一人の勇者が、遊戯のようにたやすくプラジャーパティ・ダクシャのヤジュニャを壊滅させ、パールヴァティーを慰めたのである。

देव्याःof the goddess (Pārvatī)
देव्याः:
Sampradana
TypeNoun
Rootदेवी
FormFeminine, Genitive, Singular
मन्यु-व्यपोहार्थम्for the removal of (her) anger
मन्यु-व्यपोहार्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootमन्यु + व्यपोहार्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
हतःdestroyed / slain
हतः:
Karta
TypeVerb
Rootहन् (क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
दक्षस्यof Dakṣa
दक्षस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootदक्ष
FormMasculine, Genitive, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
क्रतुःsacrifice (yajña)
क्रतुः:
Karta
TypeNoun
Rootक्रतु
FormMasculine, Nominative, Singular

दक्ष उवाच

D
Dakṣa
P
Pārvatī (Devī)
M
Maheśvara (Śiva)
P
Prajāpati
D
Dakṣa-yajña (sacrificial rite)
A
a lion-like hero/warrior (Śiva’s emissary)