Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Adhyāya 272: Vṛtrasya Dharmiṣṭhatā, Indrasya Mohaḥ, Vasiṣṭha-upadeśaḥ

Vṛtra’s dharmic stature; Indra’s disorientation; Vasiṣṭha’s counsel

व्याजेन चरते धर्ममर्थ व्याजेन रोचते । व्याजेन सिद्धयमानेषु धनेषु कुरुनन्दन

bhīṣma uvāca | vyājena carate dharmam arthaṁ vyājena rocate | vyājena siddhyamāneṣu dhaneṣu kurunandana, uttaraṁ nyāyasambaddhaṁ bravīti vidhicoditam ||

ビーシュマは言った。「その者は義を口実としてのみダルマを行い、口実と欺きによって財を求める。そしてその欺きの利得がうまくいくとき—おお、クル族の喜びよ—彼は全ての知恵をまさにその道に注ぎ込む。やがて、学ある友や善意の人々が諫めても—おお、バーラタの子孫よ—彼はなお罪を犯すことだけを望み、止める者には、聖典の言葉を巧みに継ぎ合わせた、いかにも『正当』で『法に適う』かのような答えを返すのだ。」

व्याजेनby a pretext; by deceit
व्याजेन:
Karana
TypeNoun
Rootव्याज
FormNeuter, Instrumental, Singular
चरतेpractises; behaves
चरते:
Karta
TypeVerb
Rootचर्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
धर्मम्dharma; righteousness
धर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Accusative, Singular
अर्थम्wealth; gain; purpose
अर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
व्याजेनby deceit; under a pretext
व्याजेन:
Karana
TypeNoun
Rootव्याज
FormNeuter, Instrumental, Singular
रोचतेtakes pleasure in; is inclined to
रोचते:
Karta
TypeVerb
Rootरुच्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
व्याजेनby deceit
व्याजेन:
Karana
TypeNoun
Rootव्याज
FormNeuter, Instrumental, Singular
सिद्ध्यमानेषुwhen being accomplished; when succeeding
सिद्ध्यमानेषु:
Adhikarana
TypeVerb
Rootसिध्यत् (सिध्)
FormPresent passive participle (शानच्), Neuter, Locative, Plural
धनेषुin/among riches; in gains
धनेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधन
FormNeuter, Locative, Plural
कुरुनन्दनO joy of the Kurus
कुरुनन्दन:
TypeNoun
Rootकुरु-नन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular
उत्तरम्an answer; a reply
उत्तरम्:
Karma
TypeNoun
Rootउत्तर
FormNeuter, Accusative, Singular
न्यायसम्बद्धम्connected with (apparent) justice; plausibly reasoned
न्यायसम्बद्धम्:
TypeAdjective
Rootन्याय-सम्बद्ध
FormNeuter, Accusative, Singular
ब्रवीतिsays; speaks
ब्रवीति:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
विधिचोदितम्prompted/urged by rule; enjoined by injunction
विधिचोदितम्:
TypeAdjective
Rootविधि-चोदित
FormNeuter, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
K
Kurunandana (Yudhiṣṭhira)

Educational Q&A

Bhishma warns that once a person normalizes deceit for gain, he begins to disguise adharma as dharma: he clings to successful wrongdoing, rejects sincere counsel, and even weaponizes scriptural language to make his actions appear justified.

In the Shanti Parva’s instruction to Yudhiṣṭhira, Bhishma analyzes a moral failure-pattern: a man starts with ‘pretexts’ for righteousness, shifts to deceitful pursuit of wealth, becomes mentally invested in that success, and then answers reprovers with seemingly lawful, reasoned replies drawn from injunctions.