Yudhiṣṭhira’s Remorse and Vyāsa’s Teaching on Impermanence (Śoka-nivāraṇa)
जीर्णसिंहमिव प्रांशुं नरसिंहं पितामहम् | कीर्यमाणं शरैर्दृष्टवा भृशं मे व्यथितं मन:
jīrṇa-siṁham iva prāṁśuṁ nara-siṁhaṁ pitāmaham | kīryamāṇaṁ śarair dṛṣṭvā bhṛśaṁ me vyathitaṁ manaḥ ||
ユディシュティラは言った。「老いた獅子のごとく高くそびえ、人の中の獅子たる大父(ピターマハ)が、矢に覆われてゆくのを見たとき、我が心は深く痛んだ。戦の猛威のただ中で揺らぎ、圧し伏せられるその尊き長老の姿は、私に耐えがたい苦悩をもたらした。なぜなら、それは、最も高きダルマの担い手でさえ、戦争という避けがたい流れによって低く引き落とされ得ることを示していたからである。」
युधिछिर उवाच
The verse foregrounds the ethical cost of war: even when fought under the banner of dharma, violence produces profound sorrow, especially when revered elders and exemplars of duty suffer. Yudhiṣṭhira’s pain signals the Mahābhārata’s insistence that righteous ends do not erase the human and moral burden of means.
Yudhiṣṭhira describes witnessing the grandsire Bhīṣma—towering and heroic—being overwhelmed by a shower of arrows on the battlefield. The spectacle of the venerable elder brought to a trembling, afflicted state fills him with intense anguish.