Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

कपिल–स्यूमरश्मि संवादः

Kapila and Syūmaraśmi on Renunciation, Householder Support, and Epistemic Authority

एक समयकी बात है, ऋषियों और यतियोंने राजा नहुषके पास जाकर निवेदन किया कि तुमने माता गौ और प्रजापति वृषभका वध किया है, नहुष! यह तुम्हारे द्वारा न करनेयोग्य पापकर्म किया गया है, तुम्हारे इस कुकृत्यके कारण हम सब लोगोंको बड़ी व्यथा हो रही है। जाजले! ऐसा कहकर नहुषके द्वारा प्रशंसित उन महाभाग ऋषियोंने पापको एक सौ एक रोगोंके रूपमें परिणत करके समस्त प्राणियोंपर डाल दिया, राजा नहुषको भ्रूणहत्यारा बताया और स्पष्ट कह दिया कि हमलोग तुम्हारे यज्ञमें हविष्यकी आहुति नहीं देंगे ।। इत्युक्त्वा ते महात्मान: सर्वे तत्त्वार्थदर्शिन: । ऋषयो यतय: शान्तास्तपसा प्रत्यवेदयन्‌,ऐसा कहकर उन समस्त तत्त्वार्थदर्शी महात्माओंने तपस्या (ध्यान) द्वारा सारी बातें जान लीं और नहुषके अज्ञानवश वह पाप होनेके कारण उन्हें निर्दोष पाकर वे सब ऋषि और यति शान्त हो गये

ity uktvā te mahātmānaḥ sarve tattvārthadarśinaḥ | ṛṣayo yatayaḥ śāntās tapasā pratyavedayan ||

ある時、リシたちとヤティ(出家の苦行者)たちは王ナフシャのもとへ赴き、こう訴えた。「ナフシャよ。汝は母なる牝牛(ガウ)と、プラジャーパティ・ヴリシャバを殺した。これは汝がなすべきでない罪業である。この悪行のゆえに、我らは皆、甚だしい苦しみに沈んでいる。」そう言い終えると、ナフシャに讃えられていたその大徳のリシたちは、その罪を百一の病として変じ、あらゆる生きとし生けるものの上に投げかけた。さらに王ナフシャを「胎児殺し(bhrūṇa-hatyā)」と断じ、「汝のヤジュニャ(祭祀)において、我らはハヴィスの供物を捧げぬ」と明言した。かく語ったのち、真実の義を見抜く大いなる魂—静謐なるリシとヤティ—は、苦行と観想の力によって一切の事情を知り尽くした。過失がナフシャの無知から生じ、故意の悪意によるものではないと悟るや、彼をその点において咎なしと裁し、心を鎮めた。

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active (parasmaipada sense), non-finite
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, plural
महात्मानःgreat-souled ones
महात्मानः:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन्
Formmasculine, nominative, plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
Formmasculine, nominative, plural
तत्त्वार्थदर्शिनःseers of the true meaning/reality
तत्त्वार्थदर्शिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootतत्त्वार्थदर्शिन्
Formmasculine, nominative, plural
ऋषयःsages
ऋषयः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
Formmasculine, nominative, plural
यतयःascetics
यतयः:
Karta
TypeNoun
Rootयति
Formmasculine, nominative, plural
शान्ताःcalm/appeased
शान्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootशान्त
Formक्त (past passive participle used adjectivally), masculine, nominative, plural
तपसाby austerity/penance
तपसा:
Karana
TypeNoun
Rootतपस्
Formneuter, instrumental, singular
प्रत्यवेदयन्they came to know/they understood
प्रत्यवेदयन्:
TypeVerb
Rootप्रति + अव + विद्
Formलङ् (imperfect), parasmaipada, 3rd, plural

तुलाधार उवाच

T
Tulādhāra
N
Nahusha
ṛṣis
Y
yatīs

Educational Q&A

Moral evaluation is not only about the external act but also about knowledge and intention. The seers, using tapas-born insight, recognize that a wrong arose from ignorance and therefore temper condemnation with discernment, illustrating dharma as careful, truth-seeing judgment.

After censuring Nahusha for a grave transgression, the ṛṣis and yatīs employ austerity and contemplative insight to ascertain the full truth. Understanding the role of ignorance and finding no deliberate culpability in that respect, they become pacified and withdraw their agitation.