Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

कामद्रुम-रूपकः तथा शरीर-पुर-रूपकः

The Desire-Tree and the Body-as-City Metaphors

यद्यप्यस्य महीं दद्याद्‌ रत्नपूर्णामिमां नर: । इदमेव ततः श्रेय इति मन्येत तत्त्ववित्‌

vyāsa uvāca |

yady apy asya mahīṁ dadyād ratnapūrṇām imāṁ naraḥ |

idam eva tataḥ śreya iti manyeta tattvavit |

tatra yat prītisaṁyuktaṁ kiñcid ātmani lakṣayet |

praśāntam iva saṁśuddhaṁ sattvaṁ tad upadhārayet |

ヴィヤーサは言った。「たとえ人が宝玉に満ちたこの全地を施そうとも、真理を知る者はなお、これこそがより高き善—すなわち知—であると判ずる。さらにこの点において、自らの内に、愛着を伴う喜び—清らかで、あたかも静謐なるもの—を見いだすなら、サットヴァ(sattva)の徳が起こり、働いていると知るべきである。」

yadiif
yadi:
TypeIndeclinable
Rootyadi
apieven/also
api:
TypeIndeclinable
Rootapi
asyaof him/of this
asya:
TypeNoun
Rootidam (pronoun base: a-)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
mahīmearth
mahīm:
Karma
TypeNoun
Rootmahī
FormFeminine, Accusative, Singular
dadyātshould give
dadyāt:
TypeVerb
Rootdā (to give)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
ratna-pūrṇāmfilled with jewels
ratna-pūrṇām:
TypeAdjective
Rootratna + pūrṇa
FormFeminine, Accusative, Singular
imāmthis
imām:
TypeNoun
Rootidam
FormFeminine, Accusative, Singular
naraḥa man
naraḥ:
Karta
TypeNoun
Rootnara
FormMasculine, Nominative, Singular
idamthis
idam:
TypeNoun
Rootidam
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
evaindeed/only
eva:
TypeIndeclinable
Rooteva
tataḥfrom that/than that
tataḥ:
TypeIndeclinable
Roottatas
śreyaḥthe better/the highest good
śreyaḥ:
TypeNoun
Rootśreyas
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
itithus (quotative)
iti:
TypeIndeclinable
Rootiti
manyetashould think
manyeta:
TypeVerb
Rootman (to think)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Atmanepada
tattva-vitknower of reality
tattva-vit:
Karta
TypeNoun
Roottattva + vid
FormMasculine, Nominative, Singular
tatrathere/in that context
tatra:
TypeIndeclinable
Roottatra
yatthat which
yat:
TypeNoun
Rootyad
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
prīti-saṃyuktamconnected with joy/pleasure
prīti-saṃyuktam:
TypeAdjective
Rootprīti + saṃyukta
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
kiñcitsomething/a little
kiñcit:
TypeNoun
Rootkiñcit
ātmaniin oneself
ātmani:
Adhikarana
TypeNoun
Rootātman
FormMasculine, Locative, Singular
lakṣayetshould observe
lakṣayet:
TypeVerb
Rootlakṣ (to notice/mark)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
praśāntamcalm/peaceful
praśāntam:
TypeAdjective
Rootpraśānta
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
ivaas if/like
iva:
TypeIndeclinable
Rootiva
saṃśuddhampurified/very pure
saṃśuddham:
TypeAdjective
Rootsaṃśuddha
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
sattvamsattva (purity/clarity; the quality of goodness)
sattvam:
Karma
TypeNoun
Rootsattva
FormNeuter, Accusative, Singular
tatthat
tat:
TypeNoun
Roottad
FormNeuter, Accusative, Singular
upadhārayetshould ascertain/should conclude
upadhārayet:
TypeVerb
Rootupa-dhṛ (to hold in mind/ascertain)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada

व्यास उवाच

V
Vyāsa
M
mahī (the earth)
R
ratna (jewels)
J
jñāna (knowledge)
S
sattva (sattva-guṇa)

Educational Q&A

True welfare (śreyas) is knowledge, not even the greatest material gift. A practical sign of sattva is an inner state of purified, quiet gladness; recognizing this helps one discern the mind’s movement toward clarity and virtue.

In the Śānti Parva’s instruction on peace and right living, Vyāsa delivers a didactic comparison—jewel-filled earth versus knowledge—and then gives a diagnostic criterion for inner cultivation: noticing serene, purified joy as the mark of sattva arising.