Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Ātma-saṃyama-dharma: One-pointedness of Mind and Senses (शुक–व्यास संवादः)

आश्रमादाश्रमेष्वेव शिष्यो वर्तेत कर्मणा । इस प्रकार शिष्य यथाशक्ति सेवा करके गुरुको प्रसन्न करे और उन्हें उपहार देकर उनकी अआज्ञासे ब्रह्मचर्य-आश्रमसे दूसरे आश्रमोंमें पदार्पण करे और वहाँ भी उन आश्रमोंके कर्तव्योंका पालन करता रहे ।। वेदव्रतोपवासेन चतुर्थे चायुषो गते,जब वेदसम्बन्धी व्रत और उपवास करते हुए आयुका एक चौथाई भाग व्यतीत हो जाय, तब गुरुको दक्षिणा देकर विधिपूर्वक समावर्तन-संस्कार सम्पन्न करे

āśramād āśrameṣv eva śiṣyo varteta karmaṇā | vedavrato'pavāsena caturthe cāyuṣo gate,

ヴィヤーサは言った。「一つのアーシュラマから次のアーシュラマへと移るにあたり、弟子は正しい行いによって身を律すべきである。力の及ぶかぎり師に仕え、師を満足させよ。ついで師の許しを得、贈り物を捧げて、梵行期(ブラフマチャリヤ)から他のアーシュラマへ進み、各アーシュラマにふさわしい務めを絶やさず果たし続けるべきである。吠陀の誓戒や断食などの修行を守りつつ寿命の四分の一が過ぎたなら、師にダクシナー(謝礼)を捧げ、規定に従ってサマーヴァルタナ(卒業・帰家の儀)を成就せよ。」

आश्रमात्from (one) āśrama
आश्रमात्:
Apadana
TypeNoun
Rootआश्रम
FormMasculine, Ablative, Singular
आश्रमेषुin (other) āśramas
आश्रमेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआश्रम
FormMasculine, Locative, Plural
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
शिष्यःthe disciple
शिष्यः:
Karta
TypeNoun
Rootशिष्य
FormMasculine, Nominative, Singular
वर्तेतshould conduct himself/should behave
वर्तेत:
TypeVerb
Rootवृत्
FormVidhi-linga, Optative, Third, Singular, Atmanepada
कर्मणाby (proper) action/duty
कर्मणा:
Karana
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Instrumental, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
Ś
śiṣya (disciple)
G
guru (teacher)
B
brahmacarya-āśrama
S
samāvartana-saṃskāra
D
dakṣiṇā

Educational Q&A

The verse teaches āśrama-dharma: a student should honor and serve the guru, complete study with Vedic discipline, and then—only with the teacher’s permission and after offering dakṣiṇā—transition properly to the next life-stage while continuing the duties of each āśrama.

Vyāsa lays down a normative guideline for a disciple’s life-course: service and obedience during brahmacarya, formal completion through samāvartana, and orderly movement into subsequent āśramas with continued adherence to their respective obligations.