Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Śaṅkha–Likhita Upākhyāna: Daṇḍa, Confession, and the Purification of Kingship (शङ्ख-लिखितोपाख्यानम्)

यत्‌ कर्म वै निग्रहे शात्रवाणां योगश्चाग्रय: पालने मानवानाम्‌ । कृत्वा कर्म प्राप्प कीर्ति स युद्धाद्‌ वाजिग्रीवो मोदते स्वर्गलोके

yat karma vai nigrahe śātravāṇāṁ yogaś cāgryaḥ pālane mānavānām | kṛtvā karma prāpya kīrtiṁ sa yuddhād vājigrīvo modate svargaloke ||

ヴァイシャンパーヤナは言った。「彼が成した業――敵を屈する威力、民を守るための最上の規律と一点に定まった精進――はまことに卓絶していた。義務を果たし、戦いによって高き名声を得たのち、ヴァージグリーヴァ王はいま天界にて歓喜している。」

यत्which/that (deed/act)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
कर्मact, deed
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
वैindeed, surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
निग्रहेin subduing/overpowering
निग्रहे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनिग्रह
FormMasculine, Locative, Singular
शात्रवाणाम्of enemies
शात्रवाणाम्:
TypeNoun/Adjective
Rootशात्रव
FormMasculine, Genitive, Plural
योगःeffort, discipline, application
योगः:
Karta
TypeNoun
Rootयोग
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अग्र्यःexcellent, foremost
अग्र्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootअग्र्य
FormMasculine, Nominative, Singular
पालनेin protecting/maintaining
पालने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपालन
FormNeuter, Locative, Singular
मानवानाम्of people/humans
मानवानाम्:
TypeNoun
Rootमानव
FormMasculine, Genitive, Plural
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
कर्मdeed, action
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
प्राप्यhaving obtained
प्राप्य:
TypeVerb
Rootप्र + आप्
Formल्यप् (absolutive/gerund)
कीर्तिम्fame, glory
कीर्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootकीर्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
युद्धात्from battle
युद्धात्:
Apadana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Ablative, Singular
वाजिग्रीवःVājigrīva (Horse-necked, name/title)
वाजिग्रीवः:
Karta
TypeProper Noun
Rootवाजिग्रीव
FormMasculine, Nominative, Singular
मोदतेrejoices, delights
मोदते:
TypeVerb
Rootमुद्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Atmanepada
स्वर्गलोकेin heaven-world
स्वर्गलोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्वर्गलोक
FormMasculine, Locative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vājigrīva (Hayagrīva)
S
Svargaloka

Educational Q&A

The verse praises a kingly ideal: strength against aggressors must be paired with disciplined, focused governance for the protection of subjects. When such duty (karma) is performed rightly, it yields honorable fame (kīrti) and is portrayed as meriting heavenly reward.

The narrator Vaiśampāyana is describing the exemplary conduct of King Vājigrīva—his success in defeating enemies and his diligent care of the people—and concludes that, having gained renown through battle and fulfilled his duties, he now enjoys happiness in Svarga.