Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Adhyāya 222 — ब्रह्मस्थानप्राप्ति: मोक्षधर्मे समत्वव्रतम्

Attaining the Brahman-Station: The Vow of Equanimity in Mokṣadharma

अनिष्टस्याभिनिर्व त्तिमिष्टसंवृत्तिमेव च । अप्रयत्नेन पश्याम: केषाज्चित्‌ तत्स्वभावत:

aniṣṭasyābhinirvṛttim iṣṭasaṃvṛttim eva ca | aprayatnena paśyāmaḥ keṣāñcit tat svabhāvataḥ ||

プラフラーダは言った。「ある者たちについては、意図的な努力がなくとも不幸が成就し、望むものが妨げられるのを我らは見る。これはただ、その者の自性によって起こるのだ。」

अनिष्टस्यof the undesired (evil)
अनिष्टस्य:
Karma
TypeNoun
Rootअनिष्ट
FormNeuter, Genitive, Singular
अभिनिर्वृत्तिम्attainment/occurrence
अभिनिर्वृत्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootअभिनिर्वृत्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
इष्टdesired (good)
इष्ट:
Karma
TypeAdjective
Rootइष्ट
FormNeuter, Accusative, Singular
संवृत्तिम्occurrence/coming about
संवृत्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंवृत्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
अप्रयत्नेनwithout effort
अप्रयत्नेन:
Karana
TypeNoun
Rootअप्रयत्न
FormMasculine, Instrumental, Singular
पश्यामःwe see
पश्यामः:
TypeVerb
Rootपश्
FormPresent, First, Plural, Parasmaipada
केषाञ्चित्of some (persons)
केषाञ्चित्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootक (किम्) + चित्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
तत्that (fact/thing)
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
स्वभावतःby nature/naturally
स्वभावतः:
Karana
TypeIndeclinable
Rootस्वभाव

प्रह्माद उवाच

प्रह्लाद (Prahlāda)

Educational Q&A

Prahlāda highlights that outcomes are not always proportional to visible effort: for some, misfortune arises and desired aims are blocked even without deliberate action, suggesting the role of inherent nature (svabhāva) and unseen causal factors alongside personal striving.

In the Śānti Parva’s reflective discourse, Prahlāda speaks philosophically about human experience—pointing to cases where events unfold seemingly on their own, as if driven by one’s innate disposition, thereby framing a discussion on causality, destiny, and ethical living.