Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

श्रीशक्रसंवादः — The Dialogue of Śrī

Lakṣmī) and Śakra (Indra

अमांसादी सदा च स्यात्‌ पवित्रश्न सदा भवेत्‌ । अमृताशी सदा च स्याद्‌ देवतातिथिपूजक:,मांस कभी न खाय, सदा पवित्र रहे, वैश्वदेव आदि यज्ञसे बचे हुए अमृतमय अन्नका भोजन तथा देवता और अतिथियोंकी पूजा करे

amāṁsādī sadā ca syāt pavitraśn sadā bhavet | amṛtāśī sadā ca syād devatātithipūjakaḥ ||

ビーシュマは言った。常に肉食を避け、常に清浄な食を取り、供物ののちに清められた残り(甘露のごときもの)を常に食すべきである。また神々を敬い、客人に相応の礼を尽くすべきである。かくして日々の営みは、清浄と感謝と、ダルマにかなうもてなしの修行となる。

अमांसादीone who does not eat meat (non-meat-eater)
अमांसादी:
Karta
TypeAdjective
Rootअमांसादिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
and
:
TypeIndeclinable
Root
स्यात्should be
स्यात्:
TypeVerb
Rootअस्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular
पवित्रश्नःone who eats only what is pure/ritually pure
पवित्रश्नः:
Karta
TypeAdjective
Rootपवित्रश्न
FormMasculine, Nominative, Singular
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
भवेत्should become/should be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular
अमृताशीone who eats ‘amṛta’ (food remaining after offerings; sanctified food)
अमृताशी:
Karta
TypeAdjective
Rootअमृताशिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
and
:
TypeIndeclinable
Root
स्यात्should be
स्यात्:
TypeVerb
Rootअस्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular
देवताऽतिथिपूजकःone who worships gods and guests
देवताऽतिथिपूजकः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवताऽतिथिपूजक
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
D
Devatāḥ (deities)
A
Atithi (guest)

Educational Q&A

Bhishma prescribes a dharmic daily discipline: abstain from meat, eat only pure food, partake of sanctified remnants of offerings, and honor both deities and guests—linking personal purity with reverence and hospitality.

In the Shanti Parva’s instruction on righteous living, Bhishma continues advising Yudhishthira on proper conduct (ācāra), emphasizing food ethics, ritual purity, and the duty of worship and guest-honor as pillars of household dharma.