अध्याय २०८ — इन्द्रियनिग्रहः, सत्याहिंसात्मकवाक्, कर्मफलविवेकः
Restraint of the Senses, Non-harming Truthful Speech, and Discernment of Karmic Consequence
जमदमन्निश्व सप्तैते उदीचीमाश्रिता दिशम् | आत्रेय, वसिष्ठ, महर्षि कश्यप, गौतम, भरद्वाज, कुशिकवंशी विश्वामित्र तथा महात्मा ऋचीकके पुत्र भगवान् जमदग्नि--ये सात उत्तर दिशामें रहते हैं ।।
jamadagnir eva saptaite udīcīm āśritā diśam | ātreyo vasiṣṭho maharṣiḥ kaśyapo gautamo bharadvājaḥ | kuśikavaṃśī viśvāmitras tathā mahātmā ṛcīkasya putro bhagavān jamadagniḥ—ime sapta uttaradiśi nivasantīti || ete pratidīśaṃ sarve kīrtitās tigmatejasaḥ | lokasṛṣṭisamarthāś ca sarvasākṣiṇa eva ca | vipulahṛdayāś caite pratidikṣu vyavasthitāḥ ||
ビーシュマは言った。「この七人——ジャマダグニをはじめとする者たち——は北方に安住する。すなわち、アートレーヤ、ヴァシシュタ、偉大なる聖仙カश्यパ、ガウタマ、バラドヴァージャ、クシカ族のヴィシュヴァーミトラ、そしてリチーカの祝福された子にして尊ぶべきジャマダグニである。かくして、方角ごとに、烈々たる霊威を放つすべての聖仙が列挙された。これらの大士は諸世界を生み出す力を備え、万有の証人として立ち、心は広大である。かようにして彼らはそれぞれの方位に住まう。」
भीष्म उवाच
The verse presents revered sages as guardians of cosmic order: they are ‘witnesses of all’ and possess vast-heartedness, implying that spiritual authority rests on inner radiance, impartial observation, and magnanimity—qualities that sustain dharma across the world.
Bhīṣma is cataloguing great ṛṣis assigned to the quarters of space. Here he identifies the seven sages associated with the northern direction and concludes that similarly radiant sages are established in every direction, functioning as world-sustaining witnesses.