Adhyāya 199: Karma–Jñāna Causality and the Nirguṇa Brahman
Manu’s Instruction
विकृत उवाच धारयामीत्यनेनोक्तं ददानीति तथा मया । नायं मे धारयत्यद्य गच्छतां यत्र वाउछति,विकृत बोला--राजन्! विरूपने अभी आपसे कहा है कि मैं ऋण धारण करता हूँ; परंतु मैंने उस समय “दान” कह करके वह वस्तु इसे दी थी; इसलिये इसके ऊपर मेरा कोई ऋण नहीं है। अब यह जहाँ जाना चाहे, जा सकता है
Vikṛta uvāca: dhārayāmīty anenoktaṃ dadānīti tathā mayā | nāyaṃ me dhārayaty adya gacchatāṃ yatra vā icchati ||
ヴィクリタは言った。「王よ、彼は『負債として受け取る』と言った。だが私は『施しとして与える』と言って渡したのだ。ゆえに彼に私への負債はない。今や彼は望むところへ行けばよい。」
विकृत उवाच
Moral obligation depends on intention and the terms of an exchange: if something is given as dāna (a gift), it should not be treated as a binding debt. Clear speech and honest intent prevent exploitation and uphold dharma.
Vikṛta responds to a dispute about whether an item was taken as a loan or received as a gift. He asserts that although the other party called it a debt, he himself gave it explicitly as a gift; therefore he claims no right to demand repayment and releases the person to go freely.