Previous Verse

Shloka 231

ध्यानयोगवर्णनम्

Description of the Path of Meditation

यदा न रूप॑ न स्पर्शो नोष्मभावश्नल पञज्चके । तदा शान्ते शरीराग्नौ देहत्यागे न नश्यति

yadā na rūpaṃ na sparśo noṣmabhāvaś ca pañcake | tadā śānte śarīrāgnau dehatyāge na naśyati ||

バーラドヴァージャは言った。「身体経験の五重の複合において、もはや形もなく、触れもなく、熱もないとき—身体の火が静まりきったなら—身を捨てる刹那においても、自己は滅びない。この教えは、死とは身体とその感覚の相が移り変わることであって、それらを見届ける不滅の原理が破壊されることではない、と示すのである。」

यदाwhen
यदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयदा
not
:
TypeIndeclinable
Root
रूपम्form
रूपम्:
Karta
TypeNoun
Rootरूप
FormNeuter, Nominative, Singular
nor
:
TypeIndeclinable
Root
स्पर्शःtouch
स्पर्शः:
Karta
TypeNoun
Rootस्पर्श
FormMasculine, Nominative, Singular
nor
:
TypeIndeclinable
Root
उष्मभावःstate of heat (warmth)
उष्मभावः:
Karta
TypeNoun
Rootउष्मभाव
FormMasculine, Nominative, Singular
nor
:
TypeIndeclinable
Root
लिङ्गम्mark/sign (subtle body/indicator)
लिङ्गम्:
Karta
TypeNoun
Rootलिङ्ग
FormNeuter, Nominative, Singular
पञ्चकेin the group of five
पञ्चके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपञ्चक
FormNeuter, Locative, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
शान्तेwhen (it is) pacified/quenched
शान्ते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootशान्त
FormMasculine, Locative, Singular
शरीराग्नौin the bodily fire
शरीराग्नौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशरीराग्नि
FormMasculine, Locative, Singular
देहत्यागेat the abandonment of the body
देहत्यागे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदेहत्याग
FormMasculine, Locative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
नश्यतिperishes/is destroyed
नश्यति:
TypeVerb
Rootनश्
FormPresent (Lat), Third, Singular, Parasmaipada

भरद्वाज उवाच

B
Bharadvāja

Educational Q&A

The verse teaches that when bodily sensations and vital heat cease and the body’s sustaining fire is pacified, the abandonment of the body does not imply the destruction of the self; what ends is the bodily apparatus, not the imperishable witness.

In Śānti Parva’s instructional setting, Bharadvāja is presenting a doctrinal explanation about death and the relation between the body’s sensory functions and the enduring self, emphasizing non-perishing at the time of dehatyāga.