Ajagara-vrata (The ‘Python’ Discipline): Prahrāda Questions a Wandering Sage
ततः प्रदुद्रुवु: सर्वे विप्रसंघा: समनन््ततः । गौतमो<पि सुवर्णस्य भारमादाय सत्वर:
tataḥ pradudruvuḥ sarve viprasaṅghāḥ samanantataḥ | gautamo ’pi suvarṇasya bhāram ādāya satvaraḥ ||
ビーシュマは言った。すると、バラモンたちの一団は皆、四方へ散って逃げ去った。ゴータマもまた、重い黄金の荷を急いで担ぎ、あわただしく進んだ。重荷に押しつぶされるように苦しみながら、彼は榕樹(バニヤン)のもとへ向かった。そこに着くと、彼は疲れ果てて座り込み、飢えに責められ、倦みきっていた。
भीष्म उवाच
The verse highlights how attachment to wealth and the pressure of fear can overwhelm discernment: even those expected to embody restraint may act impulsively, and the very burden of greed becomes a cause of suffering (fatigue, hunger, distress).
After a triggering event (implied by 'thereupon'), the brāhmaṇas scatter and flee in all directions. Gautama also rushes off carrying a heavy load of gold, hurrying toward a banyan tree; upon reaching it he sits down, exhausted and hungry.