बक-गौतमाख्यानम् / The Baka–Gautama Account
On Gratitude and Friendship Ethics
आयुश्च तस्माल्लेभे तं नहुषश्च ततो भुवि । ययातिर्नहुषाच्चापि पूरुस्तस्माच्च लब्धवान्,पुरूरवासे आयुने, आयुसे नहुषने, नहुषसे ययातिने और ययातिसे पूरुने इस भूतलपर वह खड़ग प्राप्त किया
āyuś ca tasmāl lebhe taṃ nahuṣaś ca tato bhuvi | yayātir nahuṣāc cāpi pūrus tasmāc ca labdhavān ||
ビーシュマは語った。「彼からアーユ(Āyu)がその剣を得、ついでこの地上でナフーシャ(Nahūṣa)もまたそれを受けた。ナフーシャからヤヤーティ(Yayāti)が得、ヤヤーティからプール(Pūru)が受け継いだ。かくしてこの武器は、正しき王統を通じて伝わるものとして語られ、主権と力とは、ただ力で奪うものではなく、ダルマにかなう継承によって託される信託として担われるべきだと示している。」
भीष्म उवाच
Power and royal authority (symbolized by the sword) are presented as a dharmic trust transmitted through rightful succession; legitimacy is grounded in lineage and ethical continuity rather than mere conquest.
Bhīṣma recounts the chain of possession of a sword: it passes from an earlier holder to Āyu, then to Nahūṣa, then to Yayāti, and finally to Pūru, mapping a royal genealogy through which the weapon is inherited.