Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

बक-गौतमाख्यानम् / The Baka–Gautama Account

On Gratitude and Friendship Ethics

ऋषिभिर्यज्ञपटुभिर्यथावत्‌ कर्मकर्तृभि: । समिद्धि: परिसंकीर्ण दीप्यमानैश्व पावकै:

ṛṣibhir yajñapaṭubhir yathāvat karmakartr̥bhiḥ | samiddhiḥ parisaṃkīrṇā dīpyamānaiś ca pāvakaiḥ ||

ビーマは語った。「供犠に通暁した聖仙たち—聖なる行為の真の執行者—が、次第どおりに儀礼を正しく行うとき、祭柴と供物は余すところなく豊かに整えられ、火は燦然と燃え上がる。」

ऋषिभिःby sages
ऋषिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Instrumental, Plural
यज्ञपटुभिःby those skilled in sacrifice
यज्ञपटुभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootयज्ञपटु
FormMasculine, Instrumental, Plural
यथावत्properly, in due manner
यथावत्:
TypeIndeclinable
Rootयथावत्
कर्मकर्तृभिःby performers of rites/actions
कर्मकर्तृभिः:
Karana
TypeNoun
Rootकर्मकर्तृ
FormMasculine, Instrumental, Plural
समिद्धिःthe kindling/ignition (blazing up)
समिद्धिः:
Karta
TypeNoun
Rootसमिद्धि
FormFeminine, Nominative, Singular
परिसंकीर्णाspread all around, pervaded
परिसंकीर्णा:
Karta
TypeAdjective
Rootपरिसंकीर्ण
FormFeminine, Nominative, Singular
दीप्यमानैःby blazing (ones)
दीप्यमानैः:
Karana
TypeAdjective
Rootदीप्यमान
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
पावकैःby fires
पावकैः:
Karana
TypeNoun
Rootपावक
FormMasculine, Instrumental, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
ṛṣi (sages)
Y
yajña (sacrifice)
P
pāvaka (sacrificial fire/Agni)

Educational Q&A

Dharma in ritual life depends on competence and correctness: when qualified sages perform prescribed actions in the proper manner, the sacrificial process becomes orderly and fruitful, symbolized by the fire blazing brightly.

In Śānti Parva, Bhīṣma continues instructing on dharma and right conduct; here he uses the image of a well-conducted sacrifice—performed by expert ṛṣis—where the fuel and arrangements are complete and the sacred fires burn intensely.