बक-गौतमाख्यानम् / The Baka–Gautama Account
On Gratitude and Friendship Ethics
ऋषयो वालखिलल््याश्षु प्रभासा: सिकतास्तथा । घृतपा: सोमवायव्या वैश्वानरमरीचिपा:
ṛṣayo vālakhilyāś ca prabhāsāḥ sikatās tathā | ghṛtapāḥ somavāyavyā vaiśvānaramarīcipāḥ ||
ビーシュマは言った。「また、ヴァーラキリヤと呼ばれる聖仙たち、プラバーサ、シカターと称される諸群もいた。さらに、ギーを糧とする者(グリタパ)、ソーマを糧とする者、風を糧とする者、火の原理(ヴァイシュヴァーナラ)を糧とする者、太陽の光線を糧とする者(マリーチパ)もいた。これらの大苦行者は皆、梵天の法令のもとに住し、それぞれの厳しい行に応じて、永遠のダルマを奉持した。」
भीष्म उवाच
The verse highlights that diverse ascetic disciplines—symbolized by different modes of subsistence (ghee, Soma, air, fire-principle, sunbeams)—can all be valid when aligned with Brahmā’s ordinance and directed toward the observance of sanātana-dharma, the enduring moral-cosmic order.
In Bhīṣma’s discourse in the Śānti Parva, he enumerates various classes of sages and austerity-practitioners, presenting them as exemplars who, under Brahmā’s command, uphold eternal dharma through their respective forms of tapas and disciplined living.