Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

आपद्-राजनीतिः (Āpad-rājanīti) — Policy Options in Multi-Front Crisis

कृतघ्नेषु च या सक्ता नृशंसेष्वलसेषु च | अपकारिषु चासक्ता सा55शा कृशतरी मया

kṛtaghneṣu ca yā saktā nṛśaṃseṣv alaseṣu ca | apakāriṣu cāsaktā sāśā kṛśatarī mayā ||

恩知らず、残忍な者、怠け者、そして他者を害する者にまとわりつく『希望』—その希望は常に裏切られ、不安によって人をやつれさせるゆえに—私よりもなお人を痩せさせる。

कृतघ्नेषुamong the ungrateful (men)
कृतघ्नेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकृतघ्न
FormMasculine, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
याwhich (she)
या:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormFeminine, Nominative, Singular
सक्ताattached, clinging
सक्ता:
TypeAdjective
Rootसक्त
FormFeminine, Nominative, Singular
नृशंसेषुamong the cruel (men)
नृशंसेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनृशंस
FormMasculine, Locative, Plural
अलसेषुamong the lazy (men)
अलसेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअलस
FormMasculine, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपकारिषुamong those who do harm
अपकारिषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअपकारिन्
FormMasculine, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
असक्ताnot attached; unattached
असक्ता:
TypeAdjective
Rootअसक्त
FormFeminine, Nominative, Singular
साshe/that (hope)
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
आशाhope
आशा:
Karta
TypeNoun
Rootआशा
FormFeminine, Nominative, Singular
कृशतरीmore emaciated, thinner
कृशतरी:
TypeAdjective
Rootकृशतर
FormFeminine, Nominative, Singular
मयाby me / than me (instr. of comparison)
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular

कृश उवाच

कृश (Kṛśa)
आशा (Hope, personified/abstract)

Educational Q&A

Hope placed in people who are ungrateful, cruel, lazy, or harmful becomes a source of continual frustration and anxiety; ethically, one should restrain such misplaced expectation and cultivate discernment and detachment.

Kṛśa speaks reflectively, personifying ‘hope’ and describing how attachment to unworthy persons drains one’s strength; the verse functions as moral counsel within the Shānti-parvan’s instruction on conduct and inner steadiness.