Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

Āśā-prabhava (आशाप्रभव) — On the Rise and Power of Hope/Expectation

Sumitra Itihāsa Begins

अपृच्छत्‌ स ततो भूय: क्व यासि कमलालये । त्वं हि सत्यव्रता देवी लोकस्य परमेश्वरी । कश्चासौ ब्राह्मणश्रेष्ठस्तत्त्वमिच्छामि वेदितुम्‌

apṛcchat sa tato bhūyaḥ kva yāsi kamalālaye | tvaṃ hi satyavratā devī lokasya parameśvarī | kaścāsau brāhmaṇaśreṣṭhas tattvam icchāmi veditum ||

彼はさらに問うた。「蓮華に住まう御方よ、どこへ行かれるのですか。あなたは真実の誓いを守る女神、世の至上の主。あのバラモンの最勝者は何者だったのですか。私はその真実を正確に知りたいのです。」

अपृच्छत्asked
अपृच्छत्:
Karta
TypeVerb
Rootप्रच्छ्
Formलङ् (Imperfect), 3, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःthen/thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
भूयःagain
भूयः:
TypeIndeclinable
Rootभूयस्
क्वwhere?
क्व:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootक्व
यासिdo you go/are you going
यासि:
TypeVerb
Rootया
Formलट् (Present), 2, Singular, Parasmaipada
कमलालयेO lotus-dweller (epithet)
कमलालये:
Sampradana
TypeNoun
Rootकमलालय
FormMasculine, Vocative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
सत्यव्रताhaving a vow of truth/truth-observant
सत्यव्रता:
TypeAdjective
Rootसत्यव्रत
FormFeminine, Nominative, Singular
देवीgoddess
देवी:
TypeNoun
Rootदेवी
FormFeminine, Nominative, Singular
लोकस्यof the world
लोकस्य:
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Genitive, Singular
परमेश्वरीsupreme ruler/lady
परमेश्वरी:
TypeNoun
Rootपरमेश्वरी
FormFeminine, Nominative, Singular
कःwho?
कः:
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
असौthat (person) there
असौ:
TypePronoun
Rootअसद्/अदस् (प्रदर्शक सर्वनाम)
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्राह्मणश्रेष्ठःbest of Brahmins
ब्राह्मणश्रेष्ठः:
TypeNoun
Rootब्राह्मणश्रेष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
इच्छामिI wish/desire
इच्छामि:
TypeVerb
Rootइष्
Formलट् (Present), 1, Singular, Parasmaipada
वेदितुम्to know
वेदितुम्:
TypeVerb
Rootविद्
Formतुमुन् (Infinitive)

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मण (speaker)
कमलालये (epithet of Śrī/Lakṣmī)
देवी (the goddess addressed)
ब्राह्मणश्रेष्ठ (an unnamed foremost Brahmin)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic inquiry grounded in satya (truth): the speaker reverently recognizes the goddess as satyavratā and parameśvarī, and insists on knowing tattva—facts as they truly are—before forming judgment. Ethical clarity begins with truthful questioning and respect for divine order.

A Brahmin addresses a lotus-dwelling goddess (Śrī/Lakṣmī) and asks where she is going. He then seeks identification of an unnamed ‘foremost Brahmin’ and requests the precise truth about him, indicating a moment of revelation or transition involving the goddess and a significant Brahmin figure.