त्रिवर्गमूलनिश्चयः — Determining the Roots of Dharma, Artha, and Kāma
Mahābhārata, Śānti-parva 123
पितामहान्महादेवो जागर्ति भगवान् शिव: । विश्वेदेवा: शिवाच्चापि विश्वेभ्यश्व॒ तथर्षय:
pitāmahān mahādevo jāgarti bhagavān śivaḥ | viśvedevāḥ śivāc cāpi viśvebhyaś ca tatharṣayaḥ |
ヴァスハローマは言った。「祖父ブラフマー(Brahmā)より、大主にしてバガヴァーンたるシヴァ(Śiva)が警醒を保つ。シヴァよりヴィシュヴェデーヴァ(Viśvedevas)が現れ、ヴィシュヴェデーヴァよりリシ(Ṛṣi)が現れる。この聖なる継承によって、罰と護りの権威が受け継がれ、諸世界の守護のために担われる。よく心得よ—悪を抑え衆生を護る力は恣意ではない。ローカ・ラクシャー(loka-rakṣā、護世)のために神々より託された責務なのである。」
वसुहरोम उवाच
The verse frames political-ethical power—especially the authority to punish and protect—as a sacred trust transmitted through a divine lineage. True governance is vigilant, restrained, and aimed at loka-rakṣā (protecting the world), not personal gain.
In Śānti Parva’s instruction on dharma and rule, Vasuharoma explains a hierarchy of beings beginning with Brahmā and Śiva, describing how responsibility for maintaining order and safeguarding beings is passed down through divine and sage lineages.