Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Daṇḍa-svarūpa-nirūpaṇa

The Nature, Forms, and Function of Daṇḍa

पाण्डुनन्दन! धर्मात्मा पुरुषोंमें जो विशेषरूपसे सम्पूर्ण विषयोंका ज्ञाता हो, उसीको मन्त्री बनावे और उसकी सुरक्षाका विशेष प्रबन्ध करे। प्रजाका विश्वास-पात्र और कुलीन राजा नरेशोंको वशमें करनेमें समर्थ होता है ।।

Pāṇḍunandana! dharmātmā puruṣeṣu yo viśeṣarūpase samasta-viṣayānāṃ jñātā bhavet, tam eva mantriṇaṃ kuryāt, tasya ca rakṣāyāḥ viśeṣa-prabandhaṃ vidadhyāt. Prajāyā viśvāsa-pātraḥ kulīnaś ca rājā nareśān vaśe kartum samartho bhavati. Vidhi-prayuktān naradeva-dharmān uktān samāsena nibodha, buddhā. Imān vidadhyād vyatisṛtya yo vai rājā mahīṃ pālayituṃ sa śaktaḥ.

ビーシュマは言う。「パーンドゥの子よ、ダルマに立つ徳ある者で、あらゆる実務に抜きんでて通暁する者を宰相に任じ、その身の安全には特に手配を尽くせ。民の信を得た高貴の王は、他の王たちをも従わせる力を持つ。経典(シャーストラ)が説き、正しい手順に従って行うべき王の務めを、ここに要約して述べた。澄んだ心でこれを理解し、胸奥に納めよ。師より学び、心に堅く保ち、実践に移す王こそが、大地——すなわち自らの国土——を守り得るのである。」

विधि-प्रयुक्तान्enjoined/appointed by rule (scriptural injunction)
विधि-प्रयुक्तान्:
Karma
TypeAdjective
Rootविधि + प्रयुक्त (√युज्/प्र-√युज्, क्त)
FormMasculine, Accusative, Plural
नरदेव-धर्मान्duties/laws of the king (god among men)
नरदेव-धर्मान्:
Karma
TypeNoun
Rootनरदेव + धर्म
FormMasculine, Accusative, Plural
उक्तान्stated/declared
उक्तान्:
Karma
TypeAdjective
Rootउक्त (√वच्, क्त)
FormMasculine, Accusative, Plural
समासेनbriefly, in summary
समासेन:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसमास
निबोधunderstand, learn
निबोध:
TypeVerb
Rootनि-√बुध्
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
बुद्धO wise one / O awakened one
बुद्ध:
TypeNoun
Rootबुद्ध (√बुध्, क्त; voc.)
FormMasculine, Vocative, Singular
इमान्these
इमान्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Plural
विदध्यात्should arrange/establish/perform
विदध्यात्:
TypeVerb
Rootवि-√धा
FormOptative, 3rd, Singular, Parasmaipada
व्यतिसृत्यhaving deviated/overstepped (them)
व्यतिसृत्य:
TypeIndeclinable
Rootव्यति-√सृ (ल्यप्/क्त्वा-प्रत्यय)
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
महीम्the earth/kingdom
महीम्:
Karma
TypeNoun
Rootमही
FormFeminine, Accusative, Singular
पालयितुम्to protect/govern
पालयितुम्:
TypeVerb
Rootपालयितुम् (√पाल्, तुमुन्)
FormInfinitive (tumun)
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
शक्तःable, capable
शक्तः:
TypeAdjective
Rootशक्त
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
P
Pāṇḍunandana (Yudhiṣṭhira)
M
mantrin (minister)
P
prajā (subjects)
N
nareśāḥ (other kings)
M
mahī (earth/kingdom)
G
guru (teacher)

Educational Q&A

A king should appoint a uniquely competent and righteous minister, ensure that minister’s security, and rule through śāstra-guided royal duties; trustworthiness and noble conduct build public confidence and political strength.

In the Śānti Parva’s instruction on rājadharma, Bhīṣma addresses Yudhiṣṭhira, summarizing key kingly duties and emphasizing that learning them properly (from a teacher) and practicing them is what enables a ruler to protect and govern the realm.