रणभूमिवर्णनम् — Devāsuropama-yuddha and the ‘River’ Metaphor of the Battlefield
धृष्टद्युम्न: शिखण्डी च सात्यकिश्व॒ महारथ:
dhṛṣṭadyumnaḥ śikhaṇḍī ca sātyakiś ca mahārathaḥ
サञ्जयは言った。「ドリシュタデュムナ、シカンディー、そしてサーティヤキ――いずれも大車戦士(マハーラタ)――(進み出て/前に立った)。」この一句は、戦の極みにおいてパーンダヴァ方が実績ある勇将に依り、個の武勇が繰り返し、争われる正法の秩序に奉仕するため動員されることを示す。
संजय उवाच
The verse underscores how, in the moral chaos of war, responsibility is carried by recognized leaders and elite warriors; their prowess is not merely personal glory but a burden of duty undertaken for their side’s perceived dharma.
Sañjaya names key Pāṇḍava champions—Dhṛṣṭadyumna, Śikhaṇḍī, and Sātyaki—identifying them as mahārathas, typically as part of a battlefield roll-call describing who is present, advancing, or taking position in the fighting.