Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Shalya Parva, Shloka 53

Śalya Installed as Commander; Coalition Agreement and Battle Arrays (शल्यसेनापत्यारोहणं व्यूहवर्णनं च)

इति सत्य ब्रवीम्येष दुर्योधन न संशय: । “मैं रणभूमिमें कुन्तीके सभी पुत्रों और सामने आये हुए सोमकोंपर भी विजय प्राप्त कर लूँगा। इसमें भी संदेह नहीं कि मैं तुम्हारा सेनापति होऊँगा और ऐसे व्यूहका निर्माण करूँगा

iti satyaṁ bravīmy eṣa duryodhana na saṁśayaḥ |

サञ्जयは言った。「我は汝に真実を語る、ドゥルヨーダナよ――疑いはない。」戦略を練るただ中で、この一句は自信と決意の誓いを封じる。確信を「真実」として言い切ること自体が言葉の武器となり、カウラヴァ側の指導を支え、攻勢の策を正当化するのである。

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
सत्यंtruth
सत्यं:
Karma
TypeNoun
Rootसत्य
FormNeuter, Accusative, Singular
ब्रवीमिI speak / I say
ब्रवीमि:
TypeVerb
Rootब्रू
FormPresent (Lat), First, Singular, Parasmaipada
एषःthis
एषः:
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
दुर्योधनO Duryodhana
दुर्योधन:
Sampradana
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
संशयःdoubt
संशयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंशय
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana

Educational Q&A

The verse foregrounds the ethical weight of speech—claiming “truth” and “no doubt” functions to authorize a course of action. In epic narrative, such certainty can be both a virtue (steadfastness) and a danger (overconfidence), depending on whether it aligns with dharma.

Sañjaya reports a decisive assurance addressed to Duryodhana, closing a prior assertion with a formal guarantee: “I am telling you the truth; there is no doubt.” It serves as a narrative marker of firm commitment amid the Kauravas’ war deliberations in Śalya Parva.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App