इति श्रुत्वा तु वचन द्रोणपुत्रस्य कौरव: । मनस: प्रीतिजननं कृपं वचनमत्रवीत्
iti śrutvā tu vacanaṃ droṇaputrasya kauravaḥ | manasaḥ prītijananaṃ kṛpaṃ vacanam abravīt ||
サञ्जयは言った。ドローナの子の言葉を聞くや、クル族の王はクリパに向かい、心を喜ばせるような、穏やかで和解を促す言葉をもって語った。
संजय उवाच
The verse highlights the ethical power of speech in crisis: a leader, after hearing counsel, chooses words that are pleasing and conciliatory to steady allies and sustain morale. It implies that how one speaks—especially in war—can shape loyalty, clarity, and resolve.
Sañjaya narrates that after hearing Aśvatthāman (Droṇa’s son), Duryodhana turns to Kṛpa and addresses him with heart-pleasing words, indicating a shift into consultation and persuasion among the Kaurava commanders.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.