त्वरिता जवनैरश्वैरायोधनमुपागमन् । संजय कहते हैं--राजन! संदेशवाहकोंके मुखसे दुर्योधनके मारे जानेका समाचार सुनकर मरनेसे बचे हुए कौरव महारथी अश्वत्थामा, कृपाचार्य और सात्वतवंशी कृतवर्मा-- जो स्वयं भी तीखे बाण, गदा, तोमर और शक्तियोंके प्रहारसे विशेष घायल हो चुके थे, तेज चलनेवाले घोड़ोंसे जुते हुए रथपर सवार हो तुरंत ही युद्धभूमिमें आये ।। १-२ $ || तत्रापश्यन् महात्मान धार्तराष्ट्र निपातितम्,वहाँ आकर उन्होंने देखा कि महामनस्वी धृतराष्ट्रपुत्र दुर्योधन मार गिराया गया है, मानो वनमें कोई विशाल शालवृक्ष वायुके वेगसे टूटकर धराशायी हो गया हो। खूनसे लथपथ हो दुर्योधन पृथ्वीपर पड़ा छटपटा रहा था, मानो जंगलमें किसी व्याधने बहुत बड़े हाथीको मार गिराया हो। रक्तकी धारामें डूबा हुआ वह बारंबार करवटें बदल रहा था
sañjaya uvāca | tvaritā javanair aśvair āyodhanam upāgaman | tatrāpaśyan mahātmānaṃ dhārtarāṣṭraṃ nipātitam |
サञ्जयは言った。王よ、虐殺ののちに生き残ったカウラヴァの大車戦士—アシュヴァッターマン、クリパ、そしてサートヴァタ族のクリタヴァルマン—は、使者の口から「ドゥルヨーダナが討たれた」と聞くや、彼ら自身も鋭い矢、棍棒、槍、投槍の打撃で重傷を負いながら、俊足の馬を繋いだ戦車に飛び乗り、ただちに戦場へと駆けつけた。そこに着くと、彼らはダリタラーシュトラの子、気高きドゥルヨーダナが倒れているのを見た—森の巨木シャーラが烈風に折られて地に伏すがごとく。血にまみれ、地上で苦悶にもがくさまは、荒野で狩人に倒された大象のようであり、血の流れに沈みつつ、幾度も身を翻していた。
संजय उवाच
The passage highlights the ethical cost of war: victory and defeat alike culminate in suffering, and even those called ‘great-souled’ can be brought low. It also shows how attachment—loyalty to one’s side and the pull of vengeance—can propel survivors forward even when dharma would counsel restraint and reflection.
After hearing from messengers that Duryodhana has been struck down, the remaining Kaurava leaders—Aśvatthāmā, Kṛpa, and Kṛtavarmā—rush by chariot to the battlefield. There they see Duryodhana lying felled and bleeding, compared to a great tree broken by wind and a huge elephant killed by a hunter.